The compliance of each project with the requirements is reviewed in the safety review held at the end of each design phase. |
Соответствие каждого проекта этим требованиями рассматривается в ходе анализа безопасности, проводимого в конце каждого этапа проектирования. |
The Office has therefore reviewed and revised its Financial Rules to ensure that they are in compliance with IPSAS standards. |
Соответственно, Финансовые правила Управления были пересмотрены и приведены в соответствие с положениями МСУГС. |
Regarding the legislative framework, Jamaica affirmed its commitment to bringing the country's legal framework into compliance with the provisions of CEDAW. |
Что касается нормативно-правовой основы, то Ямайка подтвердила свое намерение привести законодательную базу страны в соответствие с положениями КЛДЖ. |
These changes are expected to ensure compliance of the institutional framework with the Paris principles. |
Эти меры должны обеспечить соответствие институциональной инфраструктуры Парижским принципам. |
Greece welcomed efforts bring legislation into compliance with international conventions. |
Греция приветствовала усилия по приведению законодательства в соответствие с международными конвенциями. |
It also obliged the Supreme Court to bring the Criminal Code in compliance with its decision. |
Он также обязал Верховный суд привести Уголовный кодекс в соответствие с его постановлением. |
In part 3 of the decision the Constitutional Court recommended that the Parliament bring the Criminal Code into compliance with its decision. |
В части З постановления Конституционного суда парламенту рекомендовалось привести Уголовный кодекс в соответствие с его постановлением. |
Not all purchases passed through the Campus Computing Centre for assessment of compliance with technology infrastructure directions and standards. |
Часть закупок осуществляется не через Вычислительный центр, который контролирует их соответствие инструкциям и стандартам в области технической инфраструктуры. |
However, compliance with Part 8 is no precondition for Part 7 as other options are possible. |
Вместе с тем соответствие предписаний части 7 предписаниям части 8 предварительным условием не является, поскольку здесь возможны другие варианты. |
3.7.1. Conformity of production for emissions compliance is checked on the basis of paragraph 8. of this Regulation. |
3.7.1 Соответствие производства в отношении уровня выбросов проверяется на основе пункта 8 настоящих Правил. |
They are additional to the costs already budgeted for bringing the flood defences into compliance with present flood safety standards. |
Они являются дополнительными к расходам, которые уже заложены в бюджет для того, чтобы привести сооружения для защиты от наводнений в соответствие с существующими стандартами безопасности от наводнений. |
The targets were linked to compliance with directives of the European Union. |
Целевые показатели были приведены в соответствие с директивами Европейского союза. |
The Centre for Citizen's Alliance (CCA) recommended that domestic legislation be in compliance with international treaties. |
Центр за гражданский союз рекомендовал привести национальное законодательство в соответствие с положениями международных договоров. |
Methods and processes to enable compliance with these requirements will be provided in a set of lower-level implementation standards. |
Методы и процессы, обеспечивающие соответствие этим требованиям, будут изложены в серии стандартов исполнения низкого уровня. |
The Committee welcomes the compliance of the Human Rights Procurator's Office with the Paris Principles. |
Комитет приветствует соответствие деятельности Прокуратуры по правам человека Парижским принципам. |
Within the review proceedings, the Supreme Court also verifies compliance of Acts with the requirements of international law. |
В порядке надзорного производства Верховный суд также проверяет соответствие законов требованиям международного права. |
The Georgian authorities and courts ensure compliance of domestic legislation and practice with international and regional human rights standards. |
Органы власти и суды Грузии обеспечивают соответствие национального законодательства и практики международным и региональным нормам в области прав человека. |
It recommended that Oman ensure its independence and compliance with the Paris Principles, and that it establish a designated children's unit. |
Оману рекомендовано обеспечить ее независимость и соответствие Парижским принципам, а также создание в ней специального подразделения по делам детей. |
The accession process was near completion and his country's domestic legislation was being brought into compliance with WTO standards and rules. |
Процесс вступления близок к завершению, и национальное законодательство страны оратора приводится в соответствие со стандартами и правилами ВТО. |
Substantive and procedural laws, particularly regarding jurisdiction, must be updated to achieve compliance with the drug and crime conventions. |
Материально-правовые и процессуальные нормы, особенно в отношении юрисдикции, требуется обновить и тем самым привести их в соответствие с конвенциями о борьбе с наркотиками и преступностью. |
CERD recommended that Romania ensure that the National Council for Combating Discrimination is fully in compliance with the Paris Principles. |
КЛРД рекомендовал Румынии привести Национальный совет по борьбе с дискриминацией в полное соответствие с Парижскими принципами. |
However, the same State expressed the intention to amend such legislation in order to ensure compliance with the Convention. |
Однако то же государство выразило намерение изменить свое законодательство для приведения его в соответствие с требованиями Конвенции. |
Uruguay welcomed Finland's efforts to revise its legislation in compliance with CAT. |
Уругвай приветствовал усилия Финляндии по пересмотру и приведению своего законодательства в соответствие с КПП. |
The court considered the necessity and proportionality of each measure and its compliance with the ECHR. |
Суд рассматривает необходимость и соразмерность каждой меры и ее соответствие ЕКПЧ. |
The manufacturer shall demonstrate compliance in accordance with paragraph 6. of Annex 7. |
Изготовитель должен доказать соответствие этому требованию согласно пункту 6 приложения 7. |