Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Compliance - Соответствие"

Примеры: Compliance - Соответствие
The compliance of each project with the requirements is reviewed in the safety review held at the end of each design phase. Соответствие каждого проекта этим требованиями рассматривается в ходе анализа безопасности, проводимого в конце каждого этапа проектирования.
The Office has therefore reviewed and revised its Financial Rules to ensure that they are in compliance with IPSAS standards. Соответственно, Финансовые правила Управления были пересмотрены и приведены в соответствие с положениями МСУГС.
Regarding the legislative framework, Jamaica affirmed its commitment to bringing the country's legal framework into compliance with the provisions of CEDAW. Что касается нормативно-правовой основы, то Ямайка подтвердила свое намерение привести законодательную базу страны в соответствие с положениями КЛДЖ.
These changes are expected to ensure compliance of the institutional framework with the Paris principles. Эти меры должны обеспечить соответствие институциональной инфраструктуры Парижским принципам.
Greece welcomed efforts bring legislation into compliance with international conventions. Греция приветствовала усилия по приведению законодательства в соответствие с международными конвенциями.
It also obliged the Supreme Court to bring the Criminal Code in compliance with its decision. Он также обязал Верховный суд привести Уголовный кодекс в соответствие с его постановлением.
In part 3 of the decision the Constitutional Court recommended that the Parliament bring the Criminal Code into compliance with its decision. В части З постановления Конституционного суда парламенту рекомендовалось привести Уголовный кодекс в соответствие с его постановлением.
Not all purchases passed through the Campus Computing Centre for assessment of compliance with technology infrastructure directions and standards. Часть закупок осуществляется не через Вычислительный центр, который контролирует их соответствие инструкциям и стандартам в области технической инфраструктуры.
However, compliance with Part 8 is no precondition for Part 7 as other options are possible. Вместе с тем соответствие предписаний части 7 предписаниям части 8 предварительным условием не является, поскольку здесь возможны другие варианты.
3.7.1. Conformity of production for emissions compliance is checked on the basis of paragraph 8. of this Regulation. 3.7.1 Соответствие производства в отношении уровня выбросов проверяется на основе пункта 8 настоящих Правил.
They are additional to the costs already budgeted for bringing the flood defences into compliance with present flood safety standards. Они являются дополнительными к расходам, которые уже заложены в бюджет для того, чтобы привести сооружения для защиты от наводнений в соответствие с существующими стандартами безопасности от наводнений.
The targets were linked to compliance with directives of the European Union. Целевые показатели были приведены в соответствие с директивами Европейского союза.
The Centre for Citizen's Alliance (CCA) recommended that domestic legislation be in compliance with international treaties. Центр за гражданский союз рекомендовал привести национальное законодательство в соответствие с положениями международных договоров.
Methods and processes to enable compliance with these requirements will be provided in a set of lower-level implementation standards. Методы и процессы, обеспечивающие соответствие этим требованиям, будут изложены в серии стандартов исполнения низкого уровня.
The Committee welcomes the compliance of the Human Rights Procurator's Office with the Paris Principles. Комитет приветствует соответствие деятельности Прокуратуры по правам человека Парижским принципам.
Within the review proceedings, the Supreme Court also verifies compliance of Acts with the requirements of international law. В порядке надзорного производства Верховный суд также проверяет соответствие законов требованиям международного права.
The Georgian authorities and courts ensure compliance of domestic legislation and practice with international and regional human rights standards. Органы власти и суды Грузии обеспечивают соответствие национального законодательства и практики международным и региональным нормам в области прав человека.
It recommended that Oman ensure its independence and compliance with the Paris Principles, and that it establish a designated children's unit. Оману рекомендовано обеспечить ее независимость и соответствие Парижским принципам, а также создание в ней специального подразделения по делам детей.
The accession process was near completion and his country's domestic legislation was being brought into compliance with WTO standards and rules. Процесс вступления близок к завершению, и национальное законодательство страны оратора приводится в соответствие со стандартами и правилами ВТО.
Substantive and procedural laws, particularly regarding jurisdiction, must be updated to achieve compliance with the drug and crime conventions. Материально-правовые и процессуальные нормы, особенно в отношении юрисдикции, требуется обновить и тем самым привести их в соответствие с конвенциями о борьбе с наркотиками и преступностью.
CERD recommended that Romania ensure that the National Council for Combating Discrimination is fully in compliance with the Paris Principles. КЛРД рекомендовал Румынии привести Национальный совет по борьбе с дискриминацией в полное соответствие с Парижскими принципами.
However, the same State expressed the intention to amend such legislation in order to ensure compliance with the Convention. Однако то же государство выразило намерение изменить свое законодательство для приведения его в соответствие с требованиями Конвенции.
Uruguay welcomed Finland's efforts to revise its legislation in compliance with CAT. Уругвай приветствовал усилия Финляндии по пересмотру и приведению своего законодательства в соответствие с КПП.
The court considered the necessity and proportionality of each measure and its compliance with the ECHR. Суд рассматривает необходимость и соразмерность каждой меры и ее соответствие ЕКПЧ.
The manufacturer shall demonstrate compliance in accordance with paragraph 6. of Annex 7. Изготовитель должен доказать соответствие этому требованию согласно пункту 6 приложения 7.