Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Compliance - Соответствие"

Примеры: Compliance - Соответствие
Paragraphs 41 and 43 of the report seemed to indicate that Estonia's legislation was in compliance with its obligations under article 3 of the Convention and the Convention relating to the Status of Refugees respectively. Похоже, что пункты 41 и 43 доклада указывают на соответствие законодательства Эстонии ее обязательствам, вытекающим, соответственно, из статьи 3 Конвенции и Конвенции о статусе беженцев.
3.8.2 The Certification Body shall ensure that each certificate of a manufacturing facility or product identifies the type of facility, product or type or range of products certified and the standards or other normative documents to which it is certified as being in compliance. 3.8.2 Сертификационный орган должен обеспечивать, чтобы в каждом сертификате промышленной установки или продукта указывались тип сертифицированных установки, продукта или тип или группа продуктов, а также стандарты и другие нормативные документы, на соответствие которым производится сертификация.
The Law on the Guarantees of the Rights of the Child, adopted in January 2008, provides the basis for reviewing existing legislation to ensure its compliance with principles of the Convention on the Rights of the Child. Закон о гарантиях прав ребенка, принятый в январе 2008 года, создает основу для изменения существующих законов с целью их приведения в соответствие с принципами Конвенции о правах ребенка.
On 22 December 2005 the Competition Council adopted a resolution following the completion of the investigation on the compliance of actions of AB Mažeikių nafta with the requirements of the Law on Competition of the Republic of Lithuania and Article 82 of the EC Treaty. 22 декабря 2005 года после завершения расследования Совет по вопросам конкуренции принял резолюцию о приведении действий "Мажейкю нафта" в соответствие с требованиями Закона о конкуренции Литовской Республики и статьи 82 Договора ЕС.
As for the Inland ENCs, that require maximum compliance with the IHO S-57 Standard, the Inland ECDIS shall also have to comply, where applicable, with the IHO S-52 Standard, IMO Performance Standard A. 817 and IEC 1174. Что касается стандартов ЕNС для внутреннего судоходства, призванных обеспечить максимальное соответствие со стандартом МГО S-57, то стандарт ECDIS для внутреннего судоходства в соответствующих случаях также должен отвечать стандарту МГО S-52, стандарту А. 817 ИМО и стандарту МЭК 1174.
page 8 Ensure that major polluters regularly monitor their emissions and waste flows, and that central, regional or local public authorities periodically check compliance with emission standards and other environmental regulations. Обеспечить, чтобы основные загрязнители осуществляли на регулярной основе мониторинг своих выбросов, сбросов и отходов и чтобы центральные, региональные или местные органы власти периодически проверяли соответствие нормам выбросов и другим природоохранным требованиям.
(d) The financial and organizational ability to perform their functions in checking motor vehicles for compliance with the requirements of ATP, and to respect statutory requirements and legislation relating to the activities of legal entities. финансовых и организационных возможностей претендентов для выполнения своих функций по проверке автотранспортных средств на соответствие требованиям СПС, а также соблюдения уставных требований и законодательства о деятельности юридических лиц.
Furthermore, the United Nations system has initiated a number of harmonization procedures since 2001-2002: harmonization of the country programme cycle (started in 2003); harmonization of United Nations compliance with the Minimum Operating Security Standards; and harmonization of administrative procedures. Кроме этого, в 2001 - 2002 годах система Организации Объединенных Наций приступила к осуществлению ряда процедур по согласованию деятельности: согласование циклов страновых программ (проводится с 2003 года); приведение деятельности Организации Объединенных Наций в соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности; и унификация административных процедур.
With the adopted Rules for the structure, activities and functions of Civil Aviation Administration, promulgated in SG 37/99, the structure of CAA is in compliance with the requirements and recommendations of the White Paper, the International Civil Aviation Organisation and the European Civil Aviation Conference. С принятием предписаний в отношении структуры, характера деятельности и функций Управления гражданской авиации, опубликованных в Правительственном вестнике Nº 37/99, структура УГА была приведена в соответствие с требованиями и рекомендациями Белой книги, Международной организации гражданской авиации и Европейской конференции гражданской авиации.
During the second phase, prior to bringing the road into service, compliance with the implementation of the project should be monitored and a check made in situ that: На втором этапе задача состоит в том, чтобы перед сдачей дороги в эксплуатацию проверить соответствие выполнения проекта и на месте удостовериться в том, что:
The mechanical quantity compliance, which is the inverse of stiffness, can be used instead of stiffness to give a more direct correspondence to capacitance, but stiffness is used in the table as the more familiar quantity. Механическую физическую величину податливость, обратную жёсткости, можно использовать вместо жёсткости, чтобы дать более прямое соответствие ёмкости, но в таблице используется жёсткость, как более привычная величина.
Priority would be given to legal and constitutional education, monitoring the implementation of and compliance with the Constitution and international treaties, bringing national law into line with the Constitution and with international treaties, and the codification of domestic legislation. Первоочередное значение следует придавать образованию в области права и конституции, контролю за ходом выполнения и соответствием положений конституции и международных договоров, приведению национального законодательства в соответствие с конституцией и международными договорами и кодификации внутреннего законодательства.
Such assistance usually takes the form of a legal review, an analysis and advisory reports concerning domestic drug-control laws, as well as advice on the amendment of national legislation to ensure compliance with the international drug control conventions. Подобная помощь, как правило, предоставляется в форме обзора законодательства, подготовки аналитических и консультационных докладов, касающихся внутреннего законодательства в области контроля над наркотиками, а также консультации по вопросам изменения национального законодательства с целью обеспечить его соответствие международным конвенциям о контроле над наркотиками.
Similarly, the compliance of States with the norms of international law is strengthened through the IPU's valuable support for the United Nations by ensuring, through national Parliaments, the conformity of national legal decisions with the international legal framework. Кроме того, выполнение государствами норм международного права укрепляется благодаря важной поддержке со стороны МС Организации Объединенных Наций, который через национальные парламенты обеспечивает соответствие принимаемых государствами решений в правовой области международным правовым рамкам.
(c) Conduct of inspections of testing stations and expert organizations (experts) no more than once every two years to verify compliance with the requirements laid down in the present Procedure, calling in representatives of other ministries and departments where necessary; проводит не более одного раза в два года инспекционную проверку испытательных станций и экспертных организаций (экспертов) на соответствие их условиям, установленным настоящим Порядком, с привлечением, в случае необходимости, представителей других министерств и ведомств;
The State party should amend the Law on the Protection of State Secrets to define and considerably reduce the types of issues that are defined as "State secrets and other secrets", thereby bringing this law into compliance with article 19 of the Covenant. Государству следует внести изменение в Закон о защите государственных секретов, с тем чтобы дать определение и существенно сузить круг вопросов, которые определяются как "государственные секреты и иные секреты", приведя тем самым этот закон в соответствие с положениями статьи 19 Пакта.
According to part II of article 106 of the Constitution, the Parliament should determine the compliance of old normative acts with the Constitution within the two-year period following the promulgation of the Constitution. However, this was only partially completed. Согласно части II статьи 6 Конституции, Парламент определяет соответствие старых нормативных актов Конституции в течение двухлетнего периода после провозглашения Конституции. Однако эта работа выполнена лишь частично.
In the first place, action has to be taken within the secretariats of the United Nations system, not just in New York, but also at all the other main United Nations stations, in order to ensure compliance. Во-первых, соответствующие меры необходимо будет принять в секретариатах учреждений системы Организации Объединенных Наций, расположенных не только в Нью-Йорке, но и в других главных "точках" Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить их взаимное соответствие.
Recognizing the serious risks posed by the year 2000 problem and the urgent need for Member States and all parts of the United Nations system to achieve compliance well in advance of the inflexible date of 31 December 1999, признавая серьезную опасность, которую представляет собой проблема 2000 года, и настоятельную необходимость того, чтобы государства-члены и все компоненты системы Организации Объединенных Наций обеспечили соответствие заблаговременно до 31 декабря 1999 года - крайнего срока,
test of compliance of gas pipelines, equipment using gas and gas equipment with the project and requirements of regulatory documents by external examination and measurements; испытания на соответствие газопроводов, оборудования, использующего газ, газового оборудования проекта требованиям нормативных документов, проводимые внешними контролирующими органами и внешними измерителями;
Following the approval of the review of the evaluation policy, the ERC was updated to incorporate the new framework, which will allow for easier tracking of changes to evaluation plans, ensuring their compliance with the new policy. После утверждения обзора политики в области оценки АРЦ был модернизирован, с тем чтобы включить в него новые рамки, что позволит ему легче отслеживать изменения в планах в области оценки и обеспечивать их соответствие новой политике.
a) Monitor the compliance of laws and other regulations, policies, strategies, plans and programs that are adopted at the entity level, with national and international standards for gender equality; а) контролируют соответствие законов и других нормативных актов, политических мер, стратегий, планов и программ, принимаемых на уровне образований, национальным и международным стандартам в области гендерного равенства;
It would bring the Mission into compliance with United Nations doctrine, and would enhance the flexibility and effectiveness of the formed police units by enabling each one to operate with four tactical sub-units of 30 officers, plus 20 support and command staff. Это будет способствовать приведению Миссии в соответствие с доктриной Организации Объединенных Наций и повысит гибкость и эффективность сформированных подразделений полиции, позволив каждому из них действовать в составе четырех тактических подразделений, состоящих из 30 сотрудников, плюс 20 вспомогательных и руководящих сотрудников.
"Ship's certificate": a certificate issued to a vessel by the competent authority, signifying compliance with the technical requirements of this Resolution; «Судовое свидетельство» - свидетельство, выданное на судно компетентным органом, подтверждающее соответствие судна техническим предписаниям настоящей Резолюции.
He explained the group's intention to cover, for the purpose of the type approval of REC, that such devices shall show compliance either with the specific limit values of an existing emission level or with the specific percentage of certain emission reduction. Он разъяснил, что в целях официального утверждения МУОВ по типу конструкции группа намерена рассмотреть соответствие таких устройств либо по конкретным предельным значениям существующего уровня выбросов, либо по конкретной процентной доле ограничения объема некоторых выбросов.