Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Compliance - Соответствие"

Примеры: Compliance - Соответствие
Approximately 95 per cent of the special purpose applications running on the servers have been converted or modified and also tested for year 2000 compliance. Около 95 процентов специализированных прикладных программ, работающих на серверах, были преобразованы или модифицированы и проверены на соответствие требованиям 2000 года.
The representative of ICFTU stated that the report showed the obstacles to compliance and what steps needed to be taken. Представитель МКСП заявила, что в докладе описываются трудности, не позволяющие обеспечить соответствие, и меры, которые необходимо принять с целью их устранения.
In the inventory development process, compliance may indicate conformity to development protocols or international agreements. В рамках процесса разработки кадастров термин "соблюдение" может означать соответствие с протоколами разработки кадастров или международными соглашениями.
It was worrying that in 2000 Norway's national annual VOC emissions were more than 45% above the required level and, furthermore, it expected to reach compliance only by 2006. Вызывает беспокойство тот факт, что в 2000 году годовой объем национальных выбросов ЛОС в Норвегии превышал установленный уровень на 45% и, более того, будет, как ожидается, приведен в соответствие с Протоколом только к 2006 году.
The second paragraph would then read: "Mandatory compliance for all motor vehicles as from 1 January 2010". В этом случае второй абзац гласил бы следующее: "Соответствие требованиям обязательно для всех автотранспортных средств начиная с 1 января 2010 года".
UNHCR's comments are incorporated in the draft law and the final version of the law is in compliance with international standards; Учет замечаний УВКБ ООН в законопроекте и соответствие окончательного варианта закона международным стандартам.
The Special Rapporteur has acknowledged the progress made in the Federation of Bosnia and Herzegovina in bringing its criminal legislation into general compliance with the standards of the ECHR. Специальный докладчик отметила прогресс, достигнутый в Федерации Боснии и Герцеговины в деле приведения ее уголовного законодательства в общее соответствие со стандартами ЕКПЧ.
For co-ordination of joint efforts within the frame of international railway corridors draw up draft bilateral and multilateral agreements on adjusting border crossings in compliance with international standards. В интересах координации совместных усилий в рамках международных железнодорожных коридоров разработать проекты двусторонних и многосторонних соглашений о приведении правил пересечения границ в соответствие с международными стандартами.
Secretariat-wide planning activities are well under way to bring all offices of the Secretariat into compliance with the standard and to obtain relevant certification. В масштабах всего Секретариата уже составляются планы с целью привести работу всех подразделений Секретариата в соответствие с этим стандартом и получить необходимое подтверждение.
The ratification has been postponed owing to the necessity to ensure compliance of the ratification process with the process applied by other States members of the Council of Europe. Ратификация была отложена ввиду необходимости обеспечить соответствие ратификационного процесса процедуре, применяемой другими государствами-членами Совета Европы.
International cooperation is required to fight those forms of crime, and each national system must be brought into compliance with the international commitments of the country in question. Для борьбы с этими видами преступной деятельности требуются международное сотрудничество и приведение национальных систем правосудия в соответствие с международными обязательствами каждой из стран.
3.3.2 Enactment by state legislatures of laws in compliance with international human rights instruments 3.3.2 Принятие законодательными собраниями штатов законов в соответствие с международными документами в области прав человека
Under the Electricity Regulations 2009 compliance will have to be verified to the above schemes because the base hazardous area standards will be mandated. В соответствии с положением об электротехнике 2009 года соответствие указанными выше схемам будет контролироваться, поскольку основные стандарты об опасных районах будут обязательными.
In addition to this statement, compliance with the WNTE limits shall be verified through additional tests and certification procedures defined by the Contracting Parties. В дополнение к этому подтверждению соответствие предельных значений ВМНП проверяется с помощью дополнительных испытаний и процедур сертификации, определяемых Договаривающимися сторонами.
Between December 2008 and April 2009, local non-governmental organizations, with the help of UNHCR, carried out a complete review of domestic legislation for compliance with international agreements. С декабря 2008 по апрель 2009 года при содействии УВКБООН местными неправительственными организациями был осуществлен полный анализ национального законодательства на соответствие с международными договорами.
Agency self-assessments on their evaluation function indicating compliance with UNEG norms and standards Проведение учреждениями самостоятельного анализа своей функции оценки, указывающего на соответствие нормам и стандартам ГОООН
Others may be assisted on humanitarian grounds, but the Government of Prince Edward Island would work with the Government of Canada to ensure compliance with immigration rules. Другим лицам помощь может оказываться по гуманитарным соображениям, однако правительство Острова принца Эдуарда совместно с правительством Канады стремится обеспечить соответствие нормам иммиграционного законодательства.
UNODC is continuing to develop model laws to assist States parties in their review and adaptation of national legislation in compliance with the requirements of the Convention and its Protocols. ЮНОДК продолжает разрабатывать типовые законы для оказания помощи государствам-участникам в проведении обзора национального законодательства и приведении его в соответствие с требованиями Конвенции и протоколов к ней.
Additionally the standard gives type approval tests which, by means of drop testing, demonstrate compliance with the following requirements in 6.2.1.1.6. Кроме того, в этом стандарте предусмотрены испытания для официального утверждения типа, которые благодаря проведению испытаний на падение подтверждают соответствие нижеследующим требованиям, изложенным в пункте 6.2.1.1.6.
The primary reason for amending the Financial Regulations and Rules are to allow for compliance with International Public Sector Accounting Standards to update the cost categories for budgeting terminology. Главной причиной внесения изменений в Финансовые положения и правила является необходимость привести категории бюджетных расходов в соответствие с Международными стандартами учета в государственном секторе.
Under a PRTR, the regulator plays an important role, identifying a target list of pollutants and monitoring regulated entities for compliance with relatively simple and straightforward reporting requirements. В рамках системы РВПЗ регулирующему органу отводится важное место: он определяет целевой перечень загрязнителей, а также контролирует объекты регулирования на их соответствие установленным нормам на основе относительно простых и понятных требований по представлению данных.
Requiring the parties to formalize all subsequent modifications and additions to their initial agreement would impose significant compliance costs, which would ultimately be borne by the debtor. Если стороны будут обязаны приводить все последующие изменения и дополнения к их первоначальному соглашению в соответствие с формальными требованиями, то это будет сопряжено со значительными дополнительными расходами, которые в конечном счете будет нести должник.
The principle in Standard 8 is to limit the information requirements to the minimum that will enable Customs to ensure compliance with Customs law. Основной принцип стандарта 8 заключается в сведении к минимуму требований об информации, которая позволит таможням обеспечить соответствие нормам таможенного законодательства.
When the quality system explicitly contains provisions for establishing confidence in mastering and checking compliance of equipment with ATP, GIE CEMAFROID takes account of this in its audit. Если система управления качеством четко предусматривает положения, позволяющие убедиться в соответствии транспортных средств требованиям Соглашения СПС и проверить их соответствие этому Соглашению, то данный аспект учитывается в ходе проверки, проводящейся официальной испытательной станцией "GIE CEMAFROID".
It was important to internalize other policies and ensure compliance with other laws that would complement and enhance consumer welfare. Важно обеспечивать учет политики, проводимой в других областях, и ее соответствие законам о конкуренции и другим законам, что позволит еще более всесторонне и эффективно повышать благосостояние потребителей.