Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Compliance - Соответствие"

Примеры: Compliance - Соответствие
The Committee also welcomes the 2011 National Programme to Prevent and Punish Trafficking in Persons, but regrets that the Programme was not elaborated with sufficient participation of all actors, and that compliance of the Programme with the requirements of the Optional Protocol is not ensured. Комитет приветствует также Национальную программу предупреждения торговли людьми и наказания за нее 2011 года, но сожалеет, что программа была разработана без достаточного участия всех заинтересованных сторон, а ее соответствие требованиям Факультативного протокола не обеспечено.
The purpose of the Act is to establish and guarantee compliance of food manufacture and trade with the statutory requirements in order to protect consumer health and interests and to ensure the application of the standards of the European Union in the fields of foods and food safety. Цель этого закона - установить и гарантировать соответствие производства и реализации продовольствия законодательным требованиям в целях защиты здоровья и интересов потребителей, а также обеспечить применение стандартов Европейского союза в областях продовольственных товаров и безопасности питания.
The framework covers both the compliance of a DOE with the various CDM standards and any failure of a DOE to deliver expected outcomes in terms of validation and verification of CDM project activities. Эти рамки включают как соответствие НОО различным стандартам МЧР, так и любую неспособность НОО обеспечить ожидаемые результаты в плане одобрения и проверки деятельности по проектам МЧР.
At its 123rd session, in October 2008, the Committee was informed that, in the context of FAO reform and the independent external evaluation, the organization was revisiting its planning assumptions and that IPSAS compliance would not be achieved in 2010. На своей 123й сессии в октябре 2008 года Комитет был проинформирован о том, что в связи с реформой ФАО и проведением независимой внешней оценки организация изменяет свои исходные предпосылки планирования и что в 2010 году соответствие МСУГС достигнуто не будет.
In addition, the container's compliance with specific technical requirements (tightness, pressure stability, shock resistance, behaviour when exposed to heat) should be shown on the label. Кроме того, на этикетке должно быть обозначено соответствие контейнера конкретным техническим требованиям (герметичность, устойчивость к давлению, устойчивость к сотрясению, поведение при повышенных температурах).
Environmental management standards, however, do not guarantee, by themselves, improvements in environmental performance of production and/or of products, but they assure only compliance to an adopted EMS and to a declared environmental policy that fulfills, at a minimum, national regulations. ЗЗ. Вместе с тем сами по себе стандарты рационального использования окружающей среды не гарантируют улучшения экологических параметров производственных процессов и/или продукции, поскольку такие стандарты обеспечивают лишь их соответствие созданной СУП и провозглашенной экологической политике, предусматривающей по меньшей мере соблюдение национальных нормативных положений.
The Working Group noted that 4.1.6.1.4 of the UN Model Regulations now requires compliance with ISO 11621:1997 for the change of service for compressed and liquefied gases, therefore the compatibility of EN 1795:1997 referred to in 4.1.6.10 should be checked. Рабочая группа отметила, что в соответствии с нынешним пунктом 4.1.6.1.4 Типовых правил ООН смена профиля в случае сжатых и сжиженных газов должна осуществляться в соответствии со стандартом ISO 11621:1997, и поэтому должно проверяться соответствие стандарту EN 1795:1997, упомянутому в пункте 4.1.6.10.
The Committee urges the State party to ensure de facto equal opportunity for men and women in the labour market through a review of labour legislation to ensure that it is consistent with article 11 of the Convention and is implemented in compliance thereof. Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить фактическое равенство возможностей мужчинам и женщинам на рынке труда путем пересмотра трудового законодательства в целях приведения его осуществления в соответствие со статьей 11 Конвенции.
The sound compliance at this point can either be calculated using the results of paragraph 3.2.2. and the specification below or be evaluated by direct measurement using the gear as specified below. 5.1. Соответствие уровня звука требованиям в этой точке может либо рассчитываться с использованием результатов, предусмотренных в пункте 3.2.2, и спецификаций, указанных ниже, либо оцениваться на основе непосредственных измерений на передаче, указанной ниже.
The Committee expresses its concern that, in response to members' questions, the State party indicated that no study had been undertaken to ensure that legislative and other measures in pursuance of Security Council resolution 1373 were in compliance with its obligations under the Covenant. Комитет выражает свою озабоченность тем, что в ответах на вопросы его членов государство-участник указало, что никакого исследования, подтверждающего соответствие законодательных и прочих мер, принимаемых во исполнение резолюции 1373 Совета Безопасности, его обязательствам по Пакту, не проводилось.
Progress continues in the review and classification of job descriptions to align them with the plan, with all posts open for recruitment screened to ensure compliance with the plan. Продолжается работа по обзору и классификации служебных обязанностей в целях приведения их в соответствие с планом, включая проверку всех должностей, на которые объявляются вакансии, на соответствие плану.
Moreover, the Party concerned referred to the amendments of legislation adopted in 2009 and submitted that these amendments bring Slovak law fully in compliance with the requirements of the Convention. Кроме того, соответствующая Сторона, сославшись на поправки к законодательству, принятые в 2009 году, заявила, что эти поправки обеспечивают полное соответствие законодательства Словакии с требованиями Конвенции.
Take all necessary legislative, administrative and other measures in order to bring primary and secondary legislation into compliance with the international treaties on torture (para. 57) Принять все необходимые меры законодательного, административного или иного характера для приведения первичного и вторичного законодательства в соответствие с международными договорами о пытках (пункт 57)
69.14. Consider the elimination of corporal punishment of children under 18 and ensure the compliance of its legal system with the Convention on the Rights of the Child (Chile); 69.14 рассмотреть возможность ликвидации телесных наказаний детей в возрасте до 18 лет и обеспечить соответствие правовой системы Антигуа и Барбуды Конвенции о правах ребенка (Чили);
To this end, articles 12 and 46 of the Constitution have set the ground to review and bring national legislation into compliance with the new Constitution and international standards on the right to adequate housing. В этой связи в статьях 12 и 46 заложена основа для рассмотрения и приведения национального законодательства в соответствие с новой Конституцией и международными стандартами соблюдения права на достаточное жилище.
Under chapter 2 of this law, death sentences which had not been executed at the time of its entry into force, should be brought in compliance with it. В соответствии с главой 2 этого Закона смертные приговоры, которые не были приведены в исполнение к моменту его вступления в силу, должны были быть приведены в соответствие с ним.
If the conditions of work do not correspond to standard requirements or a worker is not provided with the necessary means of individual protection, he or she is entitled to refuse to carry out the work until the workplace is brought into compliance with labour protection requirements. При несоответствии условий труда нормативным требованиям или необеспечении работника необходимыми средствами индивидуальной защиты он вправе отказаться от выполнения работы вплоть до приведения рабочего места в соответствие с требованиями норм охраны труда.
A main advantage of reporting under the Protocol - and a distinctive feature compared to other reporting mechanisms, in particular in the EU - is that Parties do not have to demonstrate compliance but rather assess progress achieved and share their experience with the others. Основное преимущество представления отчетности в соответствии с Протоколом - и его отличительная черта в сравнении с другими механизмами отчетности, в частности в рамках ЕС, - заключается в том, что Стороны должны не демонстрировать соответствие, а оценивать достигнутый прогресс и обмениваться накопленным опытом с другими.
The Mental Health Act, 2001 provides a modern legal framework for the admission and treatment of persons with a mental disorder including a high level of protective measures in relation to patients' rights, and brings Ireland's mental health law into compliance with international conventions. Закон о психическом здоровье 2001 года обеспечивает современную правовую основу для госпитализации и лечения лиц с психическими расстройствами, включая высокий уровень защитных мер в отношении прав пациентов, и обеспечивает приведение ирландского законодательства в области психического здоровья в соответствие с международными конвенциями.
With regard to the State parties that had notified the Committee of their intention to amend their legislation to bring it into compliance with the Covenant, he recommended that the Committee ask to be kept informed of the progress made in that respect. Что касается государств-участников, которые сообщили Комитету о своем намерении внести поправки в национальное законодательство с целью приведения его в соответствие с Пактом, то он рекомендует, чтобы Комитет обратился к ним с просьбой информировать его о прогрессе в этой области.
Moreover, the High Court judge reviewing a control order specifically considers its compliance with the ECHR - in particular Articles 5 (right to liberty) and 8 (right to respect for private and family life). Кроме того, судья Высокого суда при рассмотрении надзорного распоряжения должен проверить его соответствие ЕКПЧ, в частности ее статьям 5 (право на свободу) и 8 (право на уважение частной и семейной жизни).
Release all political prisoners and bring its national legislation into compliance with article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights which guarantees freedom of expression (France); 115.146 освободить политических заключенных и привести национальное законодательство в соответствие со статьей 19 Международного пакта о гражданских и политических правах, гарантирующей свободу выражения мнений (Франция);
115.153. Amend the Penal Code to remove all criminal penalties for alleged libel offences and the press law to bring its provisions into compliance with article 19 of ICCPR (Canada); 115.153 внести поправки в Уголовный кодекс, с тем чтобы отменить все уголовные наказания за так называемые правонарушения, связанные с клеветой через печать, а также в законодательство о печати с целью приведения его положений в соответствие со статьей 19 МПГПП (Канада);
76.37. Take necessary steps to ensure that law enforcement and security officials are subject to legal oversight and operate in compliance with international human rights standards (Norway); 76.37 принять необходимые меры по обеспечению юридического надзора над правоохранительными органами и силами безопасности и соответствие их деятельности международным стандартам в области прав человека (Норвегия);
With a view to reforming and strengthening institutions in the legislative sector, the Government has committed to the elaboration of a concept for legal development, which will map future legal reforms and promote further compliance of national laws with international human rights standards. В целях реформирования и укрепления законодательных институтов правительство намерено разработать концепцию совершенствования правовых основ, которая будет включать будущие направления правовых реформ и приведение национального законодательства в соответствие с международными стандартами в области прав человека.