| The changes were aimed at bringing the constitution into compliance with European Union standards. | Изменения были направлены на приведение конституции Турции в соответствие со стандартами Европейского союза. |
| Certification of companies and ships for compliance with the ISM Code requirements on behalf of different Maritime Administrations (mandatory certification). | Освидетельствование судоходных компаний и судов на соответствие требованиям МКУБ от имени различных морских администраций (обязательная сертификация). |
| Advantages of the company is a unique concern for the aesthetics of projects, compliance with W3C standards and comprehensive service. | Преимущества компании особый интерес именно для эстетики проектов, соответствие стандартам ШЗС и комплексного обслуживания. |
| Poor compliance with medications and follow-up visits is a major reason for vision loss in glaucoma patients. | Плохое соответствие лекарств и последующих визитов к врачу является основной причиной потери зрения у пациентов с глаукомой. |
| Film producers and directors can submit a film for consideration to HDFD, which verifies the completeness of the application and compliance with Academy rules. | Кинопродюсеры и кинорежиссёры могут отправлять фильмы на рассмотрение в HDFH, где проверяется полнота заявки и соответствие правилам Академии. |
| The scanner checks system parameters for compliance with the manufacturer's recommendations and auditing procedures ISACA. | Кроме этого, сканер проверяет параметры системы на соответствие рекомендациям производителя и процедурам аудита ISACA. |
| Mandatory compliance by 1 January 2010 for vehicles equipped before 1 July 1999. | Соответствие требованиям обязательно к 1 января 2010 года для транспортных средств, которые были оборудованы такими приборами до 1 июля 1999 года. |
| The National Assembly was also responsible for monitoring large-scale public projects to ensure compliance with anti-corruption policies. | На Национальное собрание возложена обязанность по мониторингу крупномасштабных государственных проектов с целью обеспечить их соответствие антикоррупционной политике. |
| In addition, the incomplete inventory policy is in partial compliance with IPSAS 12. | Кроме того, неполные правила учета запасов не обеспечивают полное соответствие требованиям стандарта 12 МСУГС. |
| 2.4. The approval authority which acts as a Technical Service shall demonstrate compliance with documentary evidence. | 2.4 Орган по официальному утверждению, который действует в качестве технической службы, должен продемонстрировать соответствие установленным требованиям при помощи подтверждающих документов. |
| EU: Inland AIS equipment shall be type-approved for compliance with these technical specifications. | Оборудование АИС для внутреннего судоходства должно получить утверждение типа на соответствие требованиям настоящих технических характеристик. |
| Two States parties are undertaking reviews of their national legislation to ensure compliance with article 9 of the Convention on Cluster Munitions. | Два государства-участника в настоящее время проводят обзор национального законодательства, чтобы обеспечить его соответствие статье 9 Конвенции по кассетным боеприпасам. |
| Other non-material acceptability considerations may include the compliance of the technology with national regulations and with regional and global instruments and commitments. | К числу других нематериальных соображений, которые необходимо учитывать для определения приемлемости, относится проверка технологий на соответствие национальным правилам, а также региональным и глобальным документам и обязательствам. |
| It had also adapted its legislation to ensure compliance with Security Council resolution 1267 (1999). | Он также внес изменения в свое законодательство, с тем чтобы обеспечить его соответствие резолюции 1267 (1999) Совета Безопасности. |
| Within this framework, the Office works towards increased compliance of national legislation, policies, programmes and institutions with international human rights standards to combat discrimination. | В рамках этой деятельности Управление способствует дальнейшему приведению национального законодательства, политики и программ, а также национальных учреждений в соответствие с международными правозащитными нормами в области борьбы с дискриминацией. |
| Quality is assured through the determination of standards and the organisation of quality control and compliance certification of import and export products. | Качество обеспечивается путем установления стандартов и организации контроля качества и сертификации импортных и экспортных товаров на соответствие этим стандартам. |
| Necessary measures have been taken for the unification of the sanitary procedures in ports in compliance with the international regulations. | Приняты необходимые меры для унификации санитарных процедур в портах для приведения их в соответствие с международными нормами. |
| Any seafarers without certificates and documentary evidence attesting compliance with the revised STCW requirements could face major problems during port State control inspections. | Моряки, не имеющие дипломов и документов, доказывающих их соответствие пересмотренным требованиям ПДНВ, могут столкнуться с серьезными проблемами в ходе контрольных инспекций, осуществляемых государствами порта. |
| The company is certified for compliance with the Capability Maturity Model CMMI Level 4. | Также компания проходит сертификацию на соответствие требованиям модели зрелости CMMI 4-го уровня. |
| June 2006 - certifying audit for the compliance with ISO 9001:2000 requirements. | Июнь 2006 г. - сертификационный аудит на соответствие требованиям ISO 9001:2000. |
| April 2009 - recertification for the compliance with ISO 9001:2008. | Апрель 2009 г. - ре-сертификация на соответствие требованиям ISO 9001:2008. |
| Such approach to work ensures the quality of our insurance products and services and their compliance to customers needs. | Такой подход к работе обеспечивает качество наших страховых продуктов и услуг и их соответствие требованиям клиента. |
| Govt. to bring its legislation into compliance with article 11 of the Convention without delay and to ensure compliance with such legislation. | Правительству следует безотлагательно привести свое законодательство в соответствие со статьей 11 Конвенции и обеспечить соблюдение такого законодательства. |
| EMM manufacturers verify compliance with standards and regulations during the machine development process and can certify machine compliance using SDoC. | Изготовители ТЗР проверяют соблюдение требований стандартов и регламентов в процессе разработки техники и могут с помощью ЗПС удостоверять соответствие их техники вышеперечисленным требованиям. |
| Alignment of general ledger compliance with IPSAS compliance | Приведение главной бухгалтерской книги в соответствие с требованиями МСУГС |