Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Compliance - Соответствие"

Примеры: Compliance - Соответствие
The Committee reiterates its recommendation that the State party amend discriminatory provisions to bring them into line with the Convention and ensure compliance of all national legislation with the Convention. Комитет напоминает о своей рекомендации о том, чтобы государство-участник внесло поправки в дискриминационные положения, с тем чтобы привести их в соответствие с положениями Конвенции, и обеспечило соответствие всех положений национального законодательства положениям Конвенции.
Status of compliance; risk management (a) risk budgeting and (b) risk metrics Нормативное соответствие и управление рисками: а) учет рисков при составлении бюджета и Ь) оценка рисков
The Committee recommends that the State party accelerate its efforts in concluding the legal review of its domestic legislation and to speed up the law-making process in order to bring its domestic legislation in compliance with the Convention's principles and provisions. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия с целью завершения экспертизы своего внутреннего законодательства и ускорить законотворческий процесс для приведения своего внутреннего законодательства в соответствие с принципами и положениями Конвенции.
The Government made a provision for the law on equal treatment and legal protection against discrimination - anti-discrimination law which is to unite the legislation on the protection against discrimination and to ensure the compliance of the Czech legal system with the European Union legislation. Правительством предусмотрен Закон о равном обращении и правовой защите от дискриминации - "антидискриминационный закон", который должен объединить законодательство о защите от дискриминации и обеспечить соответствие чешской правовой системы с законодательством ЕС.
In addition to the planned output, guidance and instructions for IPSAS implementation tasks, including update of mission standard operating procedures for IPSAS compliance, were developed В дополнение к запланированным мероприятиям были разработаны руководящие принципы и указания в связи с внедрением МСУГС, в том числе обновлением принятых в миссиях стандартных оперативных процедур, чтобы привести их в соответствие с МСУГС.
110.4 Undertake a revision of the National Human Rights Commission's independence, including its economic independence, in order to bring the Commission's legal foundation de facto into compliance with the Paris Principles (Denmark); 110.4 рассмотреть вопрос о независимости Национальной комиссии по правам человека, включая ее экономическую независимость, в целях приведения ее фактической правовой основы в соответствие с Парижскими принципами (Дания);
5.7.2. And/or, one or more LED modules where the requirements of Annex 12 to this Regulation shall apply; compliance with these requirements shall be tested. 5.7.3. 5.7.2 и/или один или более модулей СИД, к которым применяются требования приложения 12 к настоящим Правилам; соответствие этим требованиям проверяется путем испытаний;
In January 2011, UNODC completed national legal assessments in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, evaluating the compliance of legislation to combat trafficking in persons with the domestic legal framework to enable the provision of targeted legal assistance, including capacity-building for legislative drafting. В январе 2011 года ЮНОДК завершило проведение оценок внутригосударственного права в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане, в ходе которых было проанализировано соответствие законодательства о борьбе с торговлей людьми внутригосударственной правовой структуре с целью оказания целенаправленной юридической помощи, включая создание потенциала для разработки законодательства.
4/ Manufacturers of vehicles covered by row 2 may elect to gain vehicle Type Approval to the values specified in row 1; in this instance compliance shall be demonstrated with all the values contained in row 1. 4 Изготовители транспортных средств, указанных на строке 2, могут отдавать предпочтение получению официального утверждения типа транспортного средства с учетом значений, указанных на строке 1; в таком случае должно быть доказано соответствие всем значениям, содержащимся на строке 1.
The Committee recommends that the State party take steps to ensure the compliance of its labour law with the provisions of the Covenant and extend the application of its labour law to all workers, including to those working in the informal sector. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги к тому, чтобы обеспечить соответствие своего трудового права положениям Пакта и распространить применение своего трудового права на всех работников, включая и тех, кто трудится в неформальном секторе.
He announced that a 1988 Somali law already put the country fully in compliance with the United Nations Convention on the Law of the Sea and noted that Somalia would transmit this legislation to the United Nations shortly. Он объявил о том, что действующий в Сомали закон 1988 года уже привел законодательство страны в полное соответствие с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, и отметил, что Сомали в ближайшее время передаст Организации Объединенных Наций текст этого закона.
Specifically, the Committee noted the lack of progress regarding the adoption of the new draft law of Ukraine on "Amendments to some Laws of Ukraine on implementation of the Convention", which according to Ukraine was supposed to bring Ukrainian legislation into compliance with the Convention. В частности, Комитет отметил отсутствие прогресса в деле принятия нового законопроекта Украины о внесении изменений в некоторые законы Украины для осуществления Конвенции, который, согласно заявлению Украины, должен был привести украинское законодательство в соответствие с Конвенцией.
Please explain which steps the State party is taking to harmonize the definitions of children and adults with disabilities and bring those definitions into compliance with article 1 of the Convention. Просьба пояснить, какие меры принимает государство-участник с целью упорядочения определений "дети-инвалиды" и "взрослые-инвалиды" и приведения этих определений в соответствие с положениями статьи 1 Конвенции.
2.8 In March 2006, the author learned of the decision of the Zlatoust City Court of the Chelyabinsk Region of 29 January 2001, which brought the sentence of another prisoner, Mr. D., into compliance with the Constitutional Court's decision of 2 February 1999. 2.8 В марте 2006 года автору стало известно о постановлении Златоустовского городского суда Челябинской области от 29 января 2001 года, которым приговор в отношении другого осужденного, г-на Д., был приведен в соответствие с постановлением Конституционного суда от 2 февраля 1999 года.
The Special Rapporteur commended the establishment of a working group that is currently drafting new legislation and revising the Crime Code, Crime Procedural Code and Crime Executive Code in order to bring legislation in compliance with international standards and norms in the area of human rights. Специальный докладчик приветствовала создание рабочей группы, занимающейся разработкой нового законодательства и осуществляющей пересмотр Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса и Уголовно-исполнительного кодекса с целью приведения законодательства в соответствие с международными нормами и нормами в области прав человека.
The JISC further considers that current projects wishing to operate under the revised JI guidelines should be required to demonstrate compliance with the revised guidelines within 24 months of the adoption of the revised guidelines. КНСО далее считает, что если возникает желание осуществлять текущие проекты по пересмотренным руководящим принципам СО, то необходимо продемонстрировать их соответствие пересмотренным руководящим принципам в течение 24 месяцев с момента принятия пересмотренных руководящих принципов.
Inland AIS equipment shall be type-approved according to the Rhine Vessel Inspection Regulations for compliance with the Operational and Performance Requirements, Methods of Test and Required Test Results (Test Standard for Inland AIS). Оборудование АИС для внутреннего судоходства должно получить утверждение типа на соответствие требованиям Эксплуатационных и технических требований, методам и требуемым результатам испытаний в соответствии с Правилами освидетельствования судов на Рейне (Стандарт испытаний для АИС для внутреннего судоходства).
Recommendations 5, 6, 7, 8, 9, 27 and 28: Alignment of national legislation with international instruments and compliance with international legal principles Рекомендации 5, 6, 7, 8, 9, 27 и 28: Приведение национального законодательства в соответствие с международными договорами и соблюдение принципов международного права
(a) Compliance - a review of financial transactions to determine whether they are in compliance with General Assembly resolutions, financial and staff regulations and rules, and administrative instructions; а) соответствие - рассмотрение финансовых операций для установления того, соответствуют ли они резолюциям Генеральной Ассамблеи, Финансовым положениям и правилам, Положениям и правилам о персонале и административным инструкциям;
The work of the LRC have begun with the review of the Crimes Ordinance 1961 including consideration of the findings of the CEDAW Legislative Compliance Review with the aim to bring the national laws into compliance with the Convention. Работа КРЗ началась с пересмотра Закона о преступлениях 1961 года, в том числе с рассмотрения итогов обзора законодательного соблюдения требований КЛДОЖ, в целях приведения национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции.
In 2005, the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of Kazakhstan drafted a report on the observance of the rights of the child, which analysed the situation of the rights and freedoms of children in the country, and compliance with relevant international standards. В 2005 году Уполномоченным по правам человека в Республике Казахстан был подготовлен доклад о соблюдении прав детей в Республике Казахстан, в котором проведен анализ состояния прав и свобод ребенка в стране, а также соответствие их международным стандартам в области прав ребенка.
The findings of the design plan process confirmed that a fundamental refurbishment was required in order to bring the Headquarters complex into compliance with safety, fire and building codes, and to meet modern energy efficiency standards and security requirements. Результаты процесса подготовки проектного плана подтвердили, что для приведения комплекса зданий Центральных учреждений в соответствие с нормами техники безопасности и пожарной безопасности и требованиями строительного кодекса, а также соблюдения современных стандартов энергоэффективности и безопасности необходима основательная реконструкция комплекса.
Information and argumentation from the parties can be very important to the Committee in evaluating how a State party's laws may have contributed to the violation at hand, and what may need to be changed in order to bring the legal framework into compliance with the Covenant. Сведения и аргументы сторон могут существенно помочь Комитету определить, в какой степени законы того или иного государства-участника могли способствовать совершению рассматриваемого нарушения и какие изменения могут потребоваться для приведения правовой системы этого государства-участника в соответствие с Пактом.
The provisions of the By-Law on Quality Standards for Liquid Oil Fuels prescribe the obligation of a producer and/or importer of a liquid oil fuel to submit a declaration of compliance with liquid oil fuels quality standards. Согласно положениям нормативного акта о стандартах качества для жидких нефтяных топлив производитель и/или импортер жидкого нефтяного топлива обязан представить декларацию, подтверждающую соответствие его продукта стандартам качества для жидких нефтяных топлив.
The powers of the existing anti-discrimination agencies would be transferred to a new Equality Commission, which would be authorized to conduct inquiries and enforce compliance with the new obligation of Government agencies to have due regard for the promotion of equal opportunity. Полномочия существующих учреждений, занимающихся вопросами недопущения дискриминации, будут переданы новой Комиссии по обеспечению равных возможностей, которая будет уполномочена проводить расследование и обеспечивать соответствие с новыми обязательствами правительственных учреждений для должного учета предоставления равных возможностей.