If the HIC15 limit were eliminated from the dynamic compliance test, the 80g limit energy absorption test required for static compliance would need to be re-introduced. |
Если соблюдение предельного значения HIC15 в ходе проведения динамического испытания на соответствие будет отменено, то в этом случае необходимо будет снова ввести испытание на поглощение энергии при предельной величине 80g, которое необходимо для проверки статического соответствия. |
Year 2000 compliance should be clearly defined in operational terms, and standards should be established for determining what constitutes compliance. |
∙ Соответствие требованиям, предъявляемым в связи с проблемой 2000 года, необходимо четко определить с оперативной точки зрения и разработать стандарты для определения соответствия требованиям. |
The Committee's Concluding Comments for Samoa's last report recommended that the Government bring its legislation into compliance with article 11 of the Convention without delay and to ensure compliance with such legislation. |
В заключительных замечаниях Комитета по последнему докладу Самоа содержалась рекомендация правительству незамедлительно привести национальное законодательство в соответствие с положениями статьи 11 Конвенции и обеспечить соблюдение этого законодательства. |
Compliance of the acoustic measurement instrumentation shall be verified by the existence of a valid certificate of compliance. |
Соответствие приборов, предназначенных для акустических измерений, установленным требованиям проверяется по принципу наличия действительного свидетельства о соответствии. |
The law will help bring regulations in Haiti in line with international standards on financial compliance. |
Этот закон поможет привести действующие в Гаити положения в соответствие с международными финансовыми стандартами. |
"HAEK-i Shinararutiun" CJSC has successfully passed the SGS certification for compliance to the ISO 9001:2000 International standard. |
ЗАО "АЕК-и Шинарарутюн" успешно прошел сертификацию SGS на соответствие международному стандарту ISO 9001:2000. |
This was rectified with version 2.0 (1984), which assumes compliance with OSI level 2. |
Это было исправлено в версии 2.0 (1984), которая предполагает соответствие уровню 2 OSI. |
Each type of the film is certified on the compliance with standards: ASTM E1815, ISO 11699-1 and CEN 584-1. |
Каждый тип пленки сертифицирован на соответствие стандартам: ASTM E1815, ISO 11699-1 и CEN 584-1. |
Performance and standards compliance were improved by lower start up times for applications and strengthened interoperability with other Linux and UNIX software. |
Производительность и соответствие стандартам были улучшены за счет более низкого времени запуска приложений и повышения совместимости с другим программным обеспечением Linux и UNIX. |
Public sector evaluates its compliance and designates it as a TTP. |
Государственный сектор оценивает их соответствие и присваивает им обозначение ДТС. |
The proposed additional paragraph would shorten this time of restricted compliance with RID/ADR by up to two years. |
Принятие предлагаемого дополнительного абзаца позволит уменьшить до двух лет срок, в течение которого будет требоваться обязательное соответствие положениям МПОГ/ДОПОГ. |
In December 2017, Tikhvin Freight Car Building Plant obtained a certificate of compliance with ISO/TS 22163:2017. |
В декабре 2017 года Тихвинский вагоностроительный завод получил сертификат на соответствие международному стандарту ISO/TS 22163:2017. |
The ultimate criterion for promotion is the ability to execute the techniques successfully, rather than strict stylistic compliance. |
Окончательный критерий - способность выполнить приём успешно, а не строгое техническое соответствие. |
It investigates and follows up on aircraft accidents and ensures compliance of civilian aircraft operations within United Nations standards. |
Она расследует причины авиационных катастроф и принимает последующие меры, а также обеспечивает соответствие операций гражданской авиации стандартам Организации Объединенных Наций. |
Accordingly, the Joint Court merely checked formal compliance with the treaties. |
Соответственно, Объединенный суд просто проверил формальное соответствие договорам. |
Many countries have supplied notifications, which are now in the process of being verified for compliance with the established definitions and criteria. |
Многие страны представили уведомления, соответствие которых установленным определениям и критериям в настоящее время проверяется. |
Appropriate measures had been taken to bring the overall functioning of the economy and trade policy into compliance with international rules and practice. |
Были приняты надлежащие меры в целях приведения общего функционирования экономики и торговой политики в соответствие с международными правилами и практикой. |
In one country the information supplied is insufficient to assess the compliance of national policy and practice with the requirements of the Convention. |
В отношении еще одной страны представленной информации недостаточно для того, чтобы оценить соответствие национальной политики и практики требованиям Конвенции. |
National laws need to be updated in compliance with international drug treaties. |
Необходимо привести национальное законодательство в соответствие с международными договорами в области наркотиков. |
Monitoring must include also technical aspects (compliance between implemented and designed technology, etc.)18. |
Мониторинг должен также включать технические аспекты (соответствие между внедренной и разработанной технологией и т.д.) 18/. |
1/ signifying the compliance of the vessel with the technical provisions of these Recommendations.". |
1, которое подтверждает соответствие судна техническим предписаниям настоящих Рекомендаций". |
All UNFPA field offices have been sent software to enable them to check all personal computers and servers for compliance. |
ЗЗ. Всем местным отделениям ЮНФПА было разослано программное обеспечение, с тем чтобы они могли проверить все персональные компьютеры и серверы на соответствие требованиям 2000 года. |
For the worldwide regional offices of ICAO, compliance has also been confirmed. |
Было также подтверждено соответствие требованиям 2000 года оборудования в региональных отделениях ИКАО во всем мире. |
WHO has either successfully run or will be running very shortly final tests on corporate systems to ensure compliance. |
ВОЗ либо успешно осуществила, либо проведет в самое ближайшее время окончательные испытания общеорганизационных систем на соответствие требованиям 2000 года. |
With respect to external entities, IFAD cannot be held responsible for its year 2000 compliance. |
Что касается внешних организаций, то МФСР не может нести ответственность за их соответствие требованиям 2000 года. |