Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Compliance - Соответствие"

Примеры: Compliance - Соответствие
Industry Minister Jim Prentice introduced the bill to improve compliance with WIPO treaties. Министр промышленности Джим Прентис представил в парламент законопроект, чтобы привести его в соответствие с ВОИС договором.
New programming guidance was developed and internal frameworks brought into compliance with revised instructions. Были разработаны новые руководящие принципы в отношении программирования, а внутренние нормативные положения были приведены в соответствие с пересмотренными инструкциями.
OHCHR provides technical assistance and monitors prosecution initiatives to ensure their compliance with international human rights standards. УВКПЧ оказывает техническое содействие реализации таких инициатив и осуществляет их мониторинг, чтобы обеспечить их соответствие международным стандартам в области прав человека.
Goods are inspected on delivery prior to final acceptance by the Force to ensure compliance with contractual specifications. Товары проходят проверку на пункте доставки перед их окончательной приемкой Силами с целью обеспечить соответствие определенным в контрактах требованиям.
Alignment of bookkeeping rules with IPSAS compliance Приведение правил бухгалтерского учета в соответствие с требованиями МСУГС
Objective: to show which policies and institutions ensure compliance with standards and regulations at the national level. Цель: показать, какие стратегии и учреждения обеспечивают соответствие стандартам и регламентам на национальном уровне.
The competent authority is entitled to check Inland ECDIS compliance of installed systems at any time. Компетентный орган имеет право проверить соответствие установленных систем техническим спецификациям СОЭНКИ ВС в любое время.
The speaker mentioned that sustainable production practices - and compliance with international norms - were becoming increasingly relevant for large emerging economies. Выступавший отметил, что методы устойчивого производства - и соответствие международным нормам - являются все более и более актуальными для крупных стран с поступательно растущей экономикой.
Indeed, compliance with the 02 series of amendments is mandatory in the EU for all registered vehicles only from March 2010. Ведь соответствие поправкам серии 02 является обязательным для всех зарегистрированных в ЕС транспортных средств лишь с марта 2010 года.
Prior to ratification of an international treaty, the Constitutional Court shall determine the compliance of commitments enshrined therein with the Constitution. Конституционный Суд определяет до ратификации международного договора соответствие Конституции закрепленных в нем обязательств.
The manufacturer shall also ensure compliance with off-cycle requirements set out in paragraph 5.1.3. and Annex 10. 5.1.2.4. Изготовитель также обеспечивает соответствие предписаний, применяемых вне цикла испытаний и изложенных в пункте 5.1.3 и приложении 10.
In addition to this statement, compliance with the applicable emission limits and in-use requirements shall be verified through additional tests. В дополнение к этому подтверждению соответствие предельным значениям выбросов и эксплуатационным требованиям проверяют с помощью дополнительных испытаний.
In drafting European Union legislation and other measures, the Commission was bound to verify compliance with the Convention. При разработке законодательных актов Европейского союза и принятии других мер Комиссия неизменно ориентируется на их соответствие Конвенции.
It brought national statistics mechanisms in the subregion into closer compliance with relevant international standards and best practices. Благодаря этому проекту механизмы подготовки национальных статистических данных в субрегионе были приведены в более точное соответствие с применимыми международными стандартами и передовой практикой.
The manufacturer shall also ensure compliance with the specifications of reference fuels set out in Annex 5. Изготовитель должен также обеспечить соответствие спецификациям эталонного топлива, изложенным в приложении 5.
Projects improved compliance with standards and facilitated value addition, export growth and income generation for the poor. Проекты позволили улучшить соответствие стандартам и способствовали процессу добавления стоимости, росту экспорта и получению доходов для бедных.
The compliance with emission standards of the vehicle fleet is a driving force indicator which shows the technical status of the fleet. Соответствие стандартам выбросов парка транспортных средств является показателем движущей силы, который характеризует техническое состояние автопарка страны.
The Committee against Torture (CAT) recommended bringing the Office of the Ombudsman into compliance with the Paris Principles. Комитет против пыток (КПП) рекомендовал привести канцелярию омбудсмена в соответствие с Парижскими принципами.
JS3 stated that the Law on Ombudsman was not brought into compliance with the Paris Principles. Авторы СП3 сообщили, что Закон об омбудсмене не приведен в соответствие с Парижскими принципами.
The compliance of such laws with human rights standards must also be subject to regular review. Соответствие таких законов нормам в области прав человека также подлежит регулярному пересмотру.
According to the Committee, such a step would ensure the compliance of the national legislation with the Convention and the effective use of resources. По мнению Комитета, данный шаг обеспечит соответствие внутреннего законодательства стран положениям Конвенции и эффективное использование ресурсов.
In addition, farmers and food producers should be assisted to ensure compliance with requirements in importing countries at reasonable cost. Кроме того, фермерам и производителям продовольственных товаров следует оказывать содействие в том, чтобы при умеренных затратах обеспечивать соответствие требованиям, действующим в странах-импортерах.
DOS revised and is in the process of implementing its investigation guidelines to ensure compliance with emerging jurisprudence and recognized best practices. ОСН провел пересмотр своих руководящих указаний в отношении расследований, и сейчас осуществляется процесс их внедрения, чтобы обеспечить соответствие складывающейся судебной практике и признанному передовому опыту.
The challenge is to bring the blunt generalizations of some domestic systems in compliance with the more principled requirements set by the international standards. Задача заключается в том, чтобы привести нечеткие обобщенные положения некоторых национальных правовых систем в соответствие с требованиями международных стандартов, основывающихся на более жестких принципах.
The State party's compliance with the European Convention on Human Rights is thus not decisive for the Committee. Поэтому соответствие государства-участника Европейской конвенции о защите прав человека не является решающим фактором для Комитета.