Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Compliance - Соответствие"

Примеры: Compliance - Соответствие
Please provide information on the measures undertaken to bring the law and practices on sterilization in compliance with international standards. Просьба предоставить информацию о мерах, принятых по приведению права и практики в вопросах стерилизации в соответствие с международными стандартами.
This means that within its statutory competence it ensures the compliance of broadcasters with the regulations governing their activity, including primarily the Broadcasting Act. Это означает, что в рамках своих конституционных полномочий он обеспечивает соответствие программ вещателей нормативным документам, регулирующим их деятельность, в первую очередь Закону о вещании.
CAT urged Djibouti to strengthen the role and terms of reference of the National Human Rights Commission and ensure its compliance with the Paris Principles. КПП настоятельно рекомендовал Джибути повысить роль и расширить полномочия Национальной комиссии по правам человека и обеспечить ее соответствие Парижским принципам.
High Court judges reviewing TPIM notices specifically consider their compliance with the European Convention on Human Rights. Судьи Высокого суда, осуществляющие проверку приказов о МПРТ, конкретно рассматривают их на соответствие Европейской конвенции о правах человека.
Indonesia welcomed legislation strengthening the role of the Ombudsman and encouraged the institution's compliance with the Paris Principles. Индонезия приветствовала принятие законодательства, направленного на укрепление роли Омбудсмена, и рекомендовала обеспечить соответствие статуса этого учреждения Парижским принципам.
Added an "HTML Validator" module. You can check the page for W3C compliance right in the program. Добавлен модуль "HTML Валидатор" Проверить страницу на соответствие W3C, можно прямо в программе.
Please report on plans to modify such provision, bringing the law in compliance with the State party's international obligations. Просьба сообщить о планах изменения этого положения в целях приведения данного закона в соответствие с международными обязательствами государства-участника.
A working group on amending the Ombudsman Law was established to bring the existing regulations in compliance with Paris Principles. Для приведения существующих норм в соответствие с Парижскими принципами была учреждена Рабочая группа по внесению поправок в Закон об омбудсмене.
Many speakers referred to their Governments' efforts to bring national legislation into compliance with the provisions of the Organized Crime Convention and its Protocols. Многие ораторы отмечали усилия своих правительств по приведению национального законодательства в соответствие с положениями Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
These statutes are undergoing revision in order to strengthen them and bring them into compliance with the Convention on the Rights of the Child. Эти законодательные акты пересматриваются в целях их укрепления и приведения в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка.
Quality of drinking water in sources used for centralized and decentralized water supply (compliance with health requirements). Качество питьевой воды в источниках централизованного и децентрализованного водоснабжения (соответствие санитарным требованиям).
Institutions were accredited only after the national coordinating committee had verified their compliance with the Paris Principles. Учреждения аккредитуются лишь после того, как национальный координационный комитет проверил их соответствие Парижским принципам.
Therefore, the question has arisen as to how the compliance with the aforesaid ECE Regulations of the particular vehicle can be confirmed. При этом возникает вопрос, каким образом может быть подтверждено соответствие конкретного транспортного средства указанным выше Правилам ЕЭК.
Each publication of a repository or directory shall require an audit statement indicating compliance with the business rules in question. По каждой публикации, относящейся к тому или иному репозиторию или справочнику, должна быть подготовлена проверочная ведомость, указывающая на соответствие этой публикации установленным правилам ведения деловых операций.
Several projects related to infrastructure development for enhancing workspace and living accommodation in compliance with United Nations security standards have been undertaken. Осуществлен ряд проектов по развитию инфраструктуры в целях приведения рабочих мест и жилищных условий в соответствие с нормами безопасности Организации Объединенных Наций.
6.1.5. Photometric compliance must be checked in accordance with paragraph 6.2.6. or 6.3. of this Regulation. 6.1.5 Соответствие фотометрических характеристик проверяется согласно положениям пункта 6.2.6 или 6.3 настоящих Правил.
These laws are now in compliance with international norms, including Article 25 of the UN Covenant on Civil and Political Rights. Теперь эти законы приведены в соответствие с международными нормами, в частности со статьей 25 Международного пакта Организации Объединенных Наций о гражданских и политических правах.
Concentrated efforts need to be made to bring the national legal system in compliance with international standards governing the independence of the judiciary. Требуется предпринять целенаправленные усилия к тому, чтобы привести национальную правовую систему в соответствие с международными стандартами, регулирующими независимость судебной системы.
By decision of the Cabinet of Ministers on 14 December 1999 the identification document system was conceptually divided in compliance with international practice. Решением кабинета министров от 14 декабря 1999 года система удостоверений личности в концептуальном отношении была приведена в соответствие с международной практикой.
She would like to hear about steps being taken to bring legislation into compliance with the Convention. Она хотела бы услышать о мерах, принимаемых с целью приведения законодательства в соответствие с Конвенцией.
Algeria therefore considered that domestic legislation had been brought into compliance with the provision of paragraph 8 of article 18. В этой связи Алжир полагает, что внутреннее законодательство было приведено в соответствие с положениями пункта 8 статьи 18.
Implementation of these activities shall ensure the compliance of school textbooks with CEDAW requirements. Осуществление этих мероприятий обеспечит соответствие школьных учебников требованиям КЛДОЖ.
We manufacture high quality production, we ensure the compliance of our technologies and personnel qualification with the cutting edge international standards. Мы создаем продукцию высокого качества, обеспечиваем соответствие технологий и квалификации персонала современным мировым стандартам.
The Quality Management System implemented at OEMK is also certified for compliance with the requirements of the international standard ISO/TS 16949:2002. Система менеджмента качества ОЭМК сертифицирована также на соответствие требованиям международного стандарта ISO/TS 16949:2002.
The administration of FEZ «Grodnoinvest» considers the presented documents for compliance with the law. Администрация СЭЗ "Гродноинвест" рассматривает представленные документы на соответствие законодательству.