Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Compliance - Соответствие"

Примеры: Compliance - Соответствие
Trade unions shall file documents testifying to their compliance with the requirements laid down in paragraph 2 of the given Article with the register of legal persons. Профсоюзы представляют в реестр юридических лиц документы, удостоверяющие их соответствие требованиям, изложенным в пункте 2 настоящей статьи .
Welcomes Albania's and Lithuania's constructive approach and action to bringing their legislation and practice in compliance with the Convention; приветствует конструктивные подход и действия Албании и Литвы, направленные на приведение их законодательства и практики в соответствие с Конвенцией;
It contends that compliance is achieved through a variety of measures, the most important of which are: Она утверждает, что соответствие достигается за счет различных мер, наиболее важными из которых являются:
Taking into consideration the above clear commitment by Turkmenistan to bring its legislation into compliance with the Convention, the Committee: Принимая во внимание вышеупомянутое четкое обязательство Туркменистана привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией, Комитет:
The consequence is the necessity for international supply chains to be in compliance with local regulations for transactions and whatever may be required for crossing borders. Следствием этого стала необходимость приведения международных цепочек поставок в соответствие с местными нормами совершения сделок и возможными требованиями пограничного контроля, что может быть потребовано для пересечения границ.
CEDAW urged Papua New Guinea to accelerate reform of the laws relating to marriage and family relations in order to bring its legislative framework into compliance with the Convention. КЛДЖ настоятельно призвал Папуа-Новую Гвинею ускорить реформирование законов, касающихся брака и семейных отношений, с тем чтобы привести свою законодательную базу в соответствие с Конвенцией.
In 2011, the Deputy High Commissioner called for a law to be passed by Parliament, to ensure compliance of the OPC with the Paris Principles. В 2011 году заместитель Верховного комиссара призвала парламент принять закон, чтобы обеспечить соответствие деятельности УЗПГ с Парижскими принципами.
Bringing national policies and plans into compliance with human rights standards requires significant sectoral reform, in line with the criteria outlined in paragraph 2 above. Приведение национальных стратегий и планов в соответствие с правозащитными стандартами требует значительных секторальных реформ в соответствии с критериями, кратко изложенными в пункте 2 выше.
The need was mentioned to eliminate certain tax incentives and to review the free zone scheme to bring these into compliance with WTO rules. Была отмечена необходимость отмены некоторых налоговых стимулов и пересмотра механизма свободных зон, с тем чтобы привести их в соответствие с нормами ВТО.
Reference should be either mandatory or proof of compliance; ссылка должна быть обязательной или должно быть доказано соответствие.
It trusted that the necessary measures would soon be taken to bring the national legislation into compliance with the ILO Forced Labour Convention. Он полагал, что в скором времени будут приняты необходимые меры для приведения национального законодательства в соответствие с Конвенцией МОТ о принудительном труде.
The State party is strongly encouraged to harmonize national laws on domestic adoption with the Child Rights Act and ensure their compliance with the Convention, including with kafala. Государству-участнику настоятельно рекомендуется согласовать национальные законы о внутринациональном усыновлении/удочерении с Законом о правах ребенка и обеспечить их соответствие положениям Конвенции, в том числе кафалой.
Designed as a self-assessment checklist, the software enables States parties to assess national legislation for compliance with the above-mentioned instruments, identify technical and legal assistance needs and share best practices. Разработанное в виде контрольного перечня вопросов для самооценки, это программное обеспечение позволяет государствам-участникам оценивать соответствие своего национального законодательства вышеуказанным документам, выявлять потребности в технической и юридической помощи и обмениваться информацией об оптимальных видах практики.
CoE Commissioner recommended completing the reforms of the justice system and ensuring compliance of domestic legislation with the revised Constitution and the new legislation on the judiciary. Уполномоченный СЕ рекомендовал завершить реформы судебной системы и обеспечить соответствие национального законодательства пересмотренной Конституции и новым законам о судебной системе.
Comparative analysis, technical cooperation needs assessments, project formulation and evaluation missions are also undertaken to establish and strengthen the institutions' compliance with the Paris Principles. Кроме того, ведется работа по сравнительному анализу, оценке потребностей в техническом сотрудничестве, подготовке проектов и направлению миссий по оценке, с тем чтобы обеспечить и повысить соответствие этих учреждений Парижским принципам.
Bring the Law on Peaceful Assembly into compliance with international human rights standards (Hungary); 76.14 привести Закон о мирных собраниях в соответствие с международными стандартами прав человека (Венгрия);
Review the legislation on religious groups and organizations so as to ensure its compliance with ICCPR (Italy); пересмотреть законодательство о религиозных группах и организациях, с тем чтобы обеспечить его соответствие МПГПП (Италия);
The Commonwealth Secretariat provided expertise in the form of a consultant to review Bermuda's laws in respect of compliance with the Convention. Секретариат Содружества оказывал специализированную помощь и представил консультанта для содействия обзору законов Бермудских островов в целях приведения их в соответствие с положениями Конвенции.
To ensure labour supply matching the labour demand by developing and increasing investments in human capital (in compliance with guidelines 23 and 24). Обеспечить соответствие между предложением трудовых ресурсов и спросом на них путем развития и наращивания инвестиций в человеческий капитал (в соответствии с руководящими принципами 23 и 24).
92.39. Ensure its immigration system's compliance with international human rights standards (Slovakia); 92.39 обеспечить соответствие своей иммиграционной системы международным стандартам в области прав человека (Словакия);
99.10. Guaranty the compliance of Guatemala's legislation with the provisions of ICEDAW (France); 99.10 гарантировать соответствие национального законодательства Гватемалы положениям КЛДЖ (Франция);
In 2011, CRC urged Ukraine to review domestic legislation to ensure its compliance with CRC and recommended the adoption of a child rights act. В 2011 году КПР настоятельно призвал Украину провести всеобъемлющий пересмотр своего внутреннего законодательства, с тем чтобы обеспечить его соответствие Конвенции, и рекомендовал ей принять закон о правах ребенка.
The Sudan had conducted a comprehensive review of a large number of laws to bring them into compliance with the Constitution, human rights conventions and international humanitarian law. Судан провел всесторонний обзор большого числа законов с целью приведения их в соответствие с Конституцией, конвенциями по правам человека и международным гуманитарным правом.
(a) Ensure the compliance of the legislation on adoption with article 21 of the Convention; а) обеспечить соответствие законодательства в области усыновления/ удочерения статье 21 Конвенции;
Each unit at least 90% compliance Соответствие каждого подразделения стандартам не ниже 90 процентов