Английский - русский
Перевод слова Compliance
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Compliance - Соответствие"

Примеры: Compliance - Соответствие
Second, the system should include a monitoring mechanism that assesses compliance in the most cost-effective manner possible. Во-вторых, эта система должна включать механизм мониторинга, который дает возможность оценить соответствие наиболее эффективным с точки зрения затрат образом.
Eight months later, neither entity has brought their laws into compliance with the Peace Agreement. Восемь месяцев спустя ни одно из образований не привело свое законодательство в соответствие с положениями Мирного соглашения.
Both entities of Bosnia and Herzegovina have committed themselves to bringing their property laws into compliance with the Dayton Agreement. Оба образования Боснии и Герцеговины обязались привести свои законы о собственности в соответствие с требованиями Дейтонского соглашения.
Following verification, the compliance with at least the provisions of this Annex shall be confirmed by the International Technical Inspection Certificate. После проверки соответствие, по крайней мере, положениям этого приложения подтверждается международным сертификатом технического осмотра.
Proper coordination and compliance with common fundamental principles can undoubtedly help to improve the safety of humanitarian personnel. Соответствующая координация и соответствие всех основополагающих принципов, несомненно, могут помочь улучшению безопасности гуманитарных работников.
All seafarers on international ships will need to have completed upgrade training by February 2002 in compliance with the STCW 95 Convention. Все моряки, работающие на международных судах, должны были к февралю 2002 года завершить переквалификацию на соответствие ПДНВ-95.
Existing laws had to be reviewed within one year to ensure their compliance with this and other provisions. Существующие законы должны быть пересмотрены в течение одного года с целью привести их в соответствие с этим и другими положениями Конституции.
Eighteen convicts in total complained against pronounced disciplinary sanctions. have been brought into compliance with international legal acts ratified by the Republic of Slovenia. В общей сложности 18 осужденных подали жалобы в отношении применения к ним мер дисциплинарного взыскания. приведены в соответствие с международными правовыми нормами, ратифицированными Республикой Словенией.
The language of the requirement concerning compliance of older vehicles creates certain enforcement problems. Формулировка этого требования, касающегося в отношении приведения в соответствие старых транспортных средств, создает проблемы с применением правил.
HKSAR should review the Public Order Ordinance and bring its terms into compliance with article 21 of the Covenant. ОАРГ следует пересмотреть закон об общественном порядке и привести его положения в соответствие со статьей 21 Пакта.
The State party should take measures to bring its Law on Public Emergency in to compliance with article 4 of the Covenant. Государству-участнику следует принять меры, обеспечивающие соответствие его закона о чрезвычайном положении статье 4 Пакта.
At the time of type approval, compliance with this requirement shall be confirmed by the vehicle manufacturer. 8/ На момент выдачи официального утверждения типа соответствие этому требованию должно быть подтверждено изготовителем транспортного средства.
'Quality' refers to the logic and coherence of the document and its compliance with good practices in programme design. Под качеством документа понимались логичность и ясность изложения, а также их соответствие передовым методам составления программ.
National legislation of States parties that is not in compliance with the Convention is similarly unacceptable. Национальные законодательства государств-участников, которые не приведены в соответствие с Конвенцией, также являются неприемлемыми.
The purpose was to assist States in bringing their systems into compliance with mandatory provisions of the new instruments. Цель заключалась в том, чтобы оказать государствам помощь в деле приведения их систем в соответствие с императивными положениями новых документов.
MINURSO implemented systems to ensure that its procurement practices are in compliance with the established procedures of the Organization. МООНРЗС внедрила системы для обеспечения приведения ее закупочной деятельности в соответствие с установленными в Организации процедурами.
Following verification, the International Technical Inspection Certificate shall confirm the compliance with at least the provisions of this annex. После проверки соответствие - по крайней мере положениям этого приложения - подтверждается международным сертификатом технического осмотра.
Motor vehicles designed for the international carriage of perishable foodstuffs are subject to checks for compliance with the requirements of ATP. З. Контролю на соответствие требованиям СПС подлежат автотранспортные средства, предназначенные для международных перевозок скоропортящихся пищевых продуктов.
The OHCHR National Institutions Unit provided legal advice for the drafting of the act and its amendments to ensure compliance with international standards. Группа по национальным учреждениям УВКПЧ оказывала юридическую помощь при подготовке этого закона и поправок к нему, с тем чтобы обеспечить их соответствие международным стандартам.
The Constitutional Court held that compliance with international treaties ratified by Hungary was a precondition for the constitutionality of any legislative or judicial act. Конституционный суд считает, что необходимым предварительным условием конституционности любого законодательного акта или судебного решения является их соответствие международным договорам, ратифицированным Венгрией.
The procedure defines the means of implementing the audit so as to enable compliance to be checked. Настоящей процедурой определяются условия проведения проверки, позволяющей выявить это соответствие.
Ukraine is trying to join the EU and bring the laws into compliance with EU laws. Украина добивается присоединения к ЕС и стремится привести свое законодательство в соответствие с законами ЕС.
The Press Laws should be brought into compliance with article 19 of the Covenant. Законы о печати следует привести в соответствие с положениями статьи 19 Пакта.
Administrative and technical compliance of railway wagons and their loads delivered to the terminal of loading. Соответствие - с точки зрения административных формальностей и технического состояния - железнодорожных вагонов и помещенных в них грузов, передаваемых на погрузочный терминал.
This requires developing countries to have testing laboratories, which can test products and samples for compliance to international standards. Для этого развивающимся странам необходимы испытательные лаборатории, в которых можно провести испытание продукции и образцов на соответствие международным стандартам.