| Two days later, Western churches celebrated Easter. | Два дня спустя западные церкви праздновали Пасху. |
| All religions and churches are equally free before the law. | Все конфессии или церкви равно свободны перед законом . |
| This week of good works is prompted by the churches. | В качестве инициаторов проведения этой недели солидарности выступили церкви. |
| Schools and churches have been either burned or destroyed by rocket fire by Rwandan soldiers. | Школы и церкви были либо сожжены, либо разрушены реактивными снарядами, выпущенными руандийскими военными. |
| All damaged or destroyed churches, monasteries or auxiliary buildings have been looted. | Все поврежденные или уничтоженные церкви, монастыри и подсобные здания были разграблены. |
| It is also reported that Copts are victims of racketeering and that their churches are attacked. | Указывалось, что копты подвергаются грабежу, а на их церкви совершаются нападения. |
| The Government also destroyed hundreds of mosques and many churches. | Правительство также разрушило сотни мечетей и многочисленные церкви. |
| In several cases the churches are used, whether as mosques or for other purposes... | В некоторых случаях церкви используются либо в качестве мечетей, либо в других целях... |
| It may not interfere in the activities of churches and religious organizations. | Оно не может вмешиваться в деятельность церкви и религиозных организаций. |
| In Georgia and Azerbaijan, Armenian Orthodox churches are said to have been closed. | В Грузии и Азербайджане были закрыты армянские церкви. |
| Registered churches obviously enjoyed a variety of privileges. | Зарегистрированные церкви явно пользуются целым рядом привилегий. |
| According to the Constitution, traditional or State-recognized churches and religious organizations enjoyed the rights of a legal person. | Согласно Конституции, традиционные или признанные государством церкви и религиозные организации обладают правами юридических лиц. |
| The Commission currently has 22 members from the political, economics and social assistance spheres and the churches. | В настоящее время в состав Комиссии входят 22 человека, представляющие политические и экономические круги, структуры социального вспомоществования и церкви. |
| By virtue of enjoying freedom of conscience and religion people may establish churches and religious unions. | В порядке реализации свободы совести и религии граждане имеют право создавать церкви и вероисповедные союзы. |
| The remaining churches and unions function on the basis of entry into the register. | Остальные церкви и союзы функционируют на основе регистрации. |
| NGOs, churches, youth associations and cultural associations were also involved in activities to eliminate racism. | Кроме того, в деятельности по ликвидации расизма принимают участие НПО, церкви, молодежные ассоциации и культурные объединения. |
| Several churches and mosques were reportedly set alight. | Были подожжены многие церкви и мечети. |
| We encourage the active, ongoing involvement of non-governmental organizations, churches, women's groups and other stakeholders. | Мы побуждаем к активному, постоянному участию неправительственные организации, церкви, женские группы и другие стороны. |
| Private television companies, journals and magazines, as well as churches and non-governmental organizations, had also publicized the Convention. | Широко популяризировали Конвенцию также частные телевизионные компании, газеты, журналы, церкви и неправительственные организации. |
| The methodology emphasizes broad participation by all political groups and by all social segments, including the churches. | В рамках соответствующей методологии большое значение придается широкому участию всех политических групп и всех элементов общества, включая церкви. |
| We praise the important and increasing contribution made by Angolan society, particularly its churches, to peace and reconciliation. | Мы высоко оцениваем важный и все возрастающий вклад ангольского общества, в частности его церкви, в мир и примирение. |
| That human settlement will have communal facilities, such as schools, health centres and churches. | В этом населенном пункте предусмотрены общинные объекты, такие как школы, центры здравоохранения и церкви. |
| Some churches, in particular the Seventh Day Adventists and the United Church, also provide Government-subsidized medical care. | Некоторые церкви, в частности адвентисты седьмого дня и методисты, также оказывают медицинскую помощь населению, которая субсидируется правительством. |
| Provincial governments, churches and communities are education authorities established under the Education Act 1978. | По Закону об образовании 1978 года статус руководящих органов системы образования имеют органы управления провинций, церкви и советы общин. |
| African-American and other United States-based churches are increasingly reaching out to Africa, offering assistance and solidarity. | Афро-американские и другие базирующиеся в США церкви все более активно предлагают свою помощь африканским странам и проявляют солидарность с ними. |