Английский - русский
Перевод слова Churches
Вариант перевода Церкви

Примеры в контексте "Churches - Церкви"

Примеры: Churches - Церкви
'Cause there's a reason the churches are empty. Церкви не просто так опустели, у этого есть причина.
In May 2011, young Christians from the Guyana Congregational Union and the Guyana Presbyterian Church convened a retreat for young people, attracting participants from 42 churches. В мае 2011 года христиане из Гайанского союза церквей и Гайанской пресвитерианской церкви созвали молодежный форум с участием представителей 42 церквей.
If the stipulated conditions for recognition as an accepted church were met, the Minister forwarded the application to the National Assembly, which had, to date, recognized 32 religious communities as accepted churches. Если предусмотренные условия для признания церкви соблюдены, Министр препровождает заявку в Государственное собрание, которым на сегодняшний день 32 религиозные общины признаны в качестве имеющих соответствующий статус церквей.
These churches are not universally considered to be Continuing Anglican churches because they were founded prior to the beginning of the Continuing Anglican movement of the 1970s; however, they relate to the Continuing churches on a number of levels and have similarities in beliefs and practices. Эти церкви как правило не рассматриваются как продолжающиеся англиканские церкви, потому что они были созданы до начала Продолжающегося англиканского движения 1970-х годов, однако они связаны с продолжающимися церквями на нескольких уровнях и имеют сходство в убеждениях и практиках.
In 1993, San Agustin Church was one of four Philippine churches constructed during the Spanish colonial period to be designated as a World Heritage Site by UNESCO, under the collective title Baroque Churches of the Philippines. В 1993 году эта церковь августинцев стала одной из четырёх филиппинских церквей, построенных в период испанского колониального правления, которые были объявлены объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО под названием «Церкви Филиппин в стиле барокко».
The Committee also recommends that the Holy See ensure that churches no longer impose confidentiality agreements as a condition to providing mothers with financial plans to support their children. Комитет также рекомендует Святому Престолу обеспечить, чтобы церкви более не навязывали соглашений о конфиденциальности в качестве условия предоставлении матерям возможности пользоваться системой выплат в поддержку их детей.
The complainant further provides excerpts from different reports and mass media publications concerning, inter alia, the plan of the Chinese authorities to abolish all unregistered churches by 2025 and persecution, detention and harassment of different religious groups in China. При этом заявитель представляет выдержки из ряда докладов и публикаций средств массовой информации, в частности, касающихся плана китайских властей к 2025 году упразднить все незарегистрированные церкви, а также подвергнуть преследованиям, задержаниям и репрессиям различные религиозные группы в Китае.
The Special Rapporteur on freedom of religion or belief noted the deplorable conditions of historic monuments in the northern part of the island and that some churches had obviously been exposed to vandalism and looting. Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений отметил удручающее состояние исторических памятников в северной части острова и то, что некоторые церкви явно подвергались актам вандализма и разграбления.
no. right now, I've only been tracking churches. Нет, я пока только искал церкви.
It has homes, it has churches, it has schools, it has industry. Там есть дома, церкви, школы и промышленность.
If it was up to me, I'd shut all the churches. Если бы это зависело от меня, я закрыл бы все церкви
Active participation by organized entities of civil society is considered vital: trade unions, popular associations, NGOs, universities, schools, churches belonging to the widest array of faiths possible, business entities. Крайне важным считается также активное участие организаций гражданского общества, включая профсоюзы, народные объединения, неправительственные организации, университеты, школы, церкви самых разных конфессий, коммерческие структуры.
In many cases, there are also no places to return to, given the destruction of homes and the social and economic fabric and infrastructure of their communities, including churches, schools and health facilities. Во многих случаях беженцам просто некуда возвращаться из-за сноса домов, плохих социально-экономических условий и отсутствия необходимой инфраструктуры в их общинах, включая церкви, школы и больницы.
According to the Report, women are not represented in the higher echelons of the churches; such positions as clerics, pastors and ministers have been held by men. (See Table C). Согласно Докладу, женщины не представлены в верхних эшелонах церкви; такие должности, как священники, пасторы и духовные лица, занимают мужчины (см. таблицу С).
His Government had developed a rehabilitation and reconstruction programme which it hoped would become a national plan that would also engage churches, civil society and the private sector. Правительство Гватемалы разработало программу восстановления и реконструкции, которая, как оно надеется, станет общенациональным планом, в реализации которого будут принимать участие церкви, гражданское общество и частный сектор.
The Commission noticed that, in many of the towns or villages it visited or passed through in south Lebanon, numerous mosques and churches had been damaged or destroyed. Члены Комиссии заметили, что во многих городах или деревнях, которые они посетили или через которые они проезжали на юге Ливана, многочисленные мечети и церкви были повреждены или разрушены.
The appearance of a vigorous civil society movement including the churches is a positive trend in Angola's development, something that we believe should continue to be encouraged by the Government as part of its commitment to Angola's political evolution. Появление активного движения гражданского общества, включающего церкви, является позитивной тенденцией в развитии ситуации в Анголе, которая, на наш взгляд, должна и впредь поощряться правительством в рамках его приверженности делу политической эволюции Анголы.
Apart from this type of initiative, the current trend is to use traditional public spaces, such as churches, schools and rallying points, for consciousness-raising. Помимо таких инициатив, наметилась тенденция использовать традиционные места скопления людей, такие как церкви, школы и избирательные участки, для пропагандистской работы.
In addition, the occupation forces continue their attacks against mosques and churches and continue to lay siege to the Church of the Nativity. Кроме того, оккупационные силы продолжают нападения на мечети и церкви и сохраняют осаду церкви Рождества Христова.
Henceforth, churches, religious communities and religious groups would be able to apply for registration as legal entities by submitting appropriate documentation to the First Instance Court of Skopje. Отныне церкви, религиозные общины и религиозные группы смогут подавать заявки на регистрацию в качестве юридических лиц, для чего им нужно будет представить соответствующую документацию в суд первой инстанции в Скопье.
Some churches require Sunday school teachers and catechists to attend courses to ensure that they have a sufficient understanding of the faith and of the teaching process to educate others. Некоторые церкви требуют, чтобы учителя воскресной школы и катехизаторы посещали курсы, чтобы обеспечить им достаточное понимание веры и учебного процесса для обучения других.
He arrived in Winnipeg in April 1903 to set up a Church that was independent of any churches in Europe, and would have no loyalty to any of the religious interest groups vying for the souls of the new Ukrainian immigrants on the prairies. Он прибыл в Виннипег в апреле 1903 года и организовал церковь, которая была независима от какой-либо европейской церкви и не демонстрировала лояльность ни к какой из религиозных групп, боровшихся за души новых украинских иммигрантов в прериях.
Once Dreyfus was finally pardoned, the progressive legislature enacted the 1905 laws on laïcité which created a complete separation of church and state and stripped churches of most of their property rights. После того как Дрейфус был окончательно помилован, законодательная власть в 1905 году приняла законы о лаицизме, которые позволили полностью отделить церкви от государства и лишить церкви почти всех прав собственности.
The city is famous for having preserved almost intact its medieval spatial layout and many Gothic buildings, all built from brick, including monumental churches, the Town Hall and many burgher houses. Город известен тем, что он сохранил почти в неприкосновенности свою средневековую планировку и многие готические здания, все из которых были построены из кирпича, в том числе монументальные церкви, ратуша и мещанские дома.
In the first ten years, the missionaries built churches, schools, a seminary, and institutions for the sick, elderly, and orphans. В первые 10 лет миссионеры активно строили церкви, школы, семинарии и благотворительные учреждения для больных, престарелых и сирот.