Английский - русский
Перевод слова Churches
Вариант перевода Церкви

Примеры в контексте "Churches - Церкви"

Примеры: Churches - Церкви
These include the Governments of Japan and of the United Kingdom; the European Union; the United Nations Development Programme; the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; and non-governmental organizations such as churches, the Red Cross and Médecins Sans Frontières. К их числу относятся правительства Японии, Соединенного Королевства, Европейский союз, Программа развития Организации Объединенных Наций, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и неправительственные организации, в частности церкви, Красный Крест и организация «Врачи без границ».
Relations between religions, churches and temples are regulated by the law and principles of mutual non-involvement of the state and church in state affairs and in religious activities that guarantee freedom of religious worship and provide conditions for introduction of different religious movements. Отношения между религиями, церквями и храмами регулируются законом и принципами взаимного невмешательства государства в религиозную деятельность и церкви в дела государства, что гарантирует свободу отправления религиозных обрядов и создает условия для формирования различных религиозных движений.
In September 2007, a new Law on the Legal Status of a Church, Religious Community and Religious Group was adopted, which regulates the establishment and the legal status of churches, religious communities and religious groups. В сентябре 2007 года был принят новый Закон о правовом статусе церкви, религиозных объединений и групп, который регулирует порядок учреждения и правовой статус церквей, религиозных объединений и групп.
Several other Christchurch area churches also suffered serious damage, including St. Mary's Anglican church in Merivale, St. John's Anglican church in Latimer Square, and the Rugby Street Methodist church. Некоторым другим церквям в окрестностях Крайстчерча также был причинён серьёзный ущерб, в том числе англиканской церкви Святой Марии в пригороде Меривейл, англиканской церкви Святого Иоанна на площади Латимер, и Методистской церкви на Регби-стрит.
It is made up of eminent persons from the fields of economics, politics, education and science, the churches and religious communities, representatives of minorities and cantonal and communal authorities and representatives of NGOs. В ее состав входят специалисты в области экономики, политики, образования, науки, деятели церкви и религиозных общин, представители меньшинств и кантональных и общинных органов власти, а также представители неправительственных организаций.
The churches and religious societies have guaranteed rights, for example, the right to subsidies from the State budget, the right to undertake training and education activities and spiritual activities within Slovak schools, public health establishments, the media, etc. Церкви и религиозные объединения обладают гарантированными правами, например правами на субсидии из государственного бюджета, на деятельность в области образования и профессиональной подготовки и на деятельность религиозного характера в национальных школах, государственных медицинских учреждениях, государственных средствах массовой информации и т.д.
"Non-profit institutions serving households sector" (for example, churches, professional societies, sports and cultural clubs, charitable institutions, aid agencies) that provide goods or services to households free or at prices that are not economically significant; с) "сектор некоммерческих учреждений, обслуживающих домохозяйства" (например, церкви, профессиональные ассоциации, спортивные и культурные клубы, благотворительные организации, общества помощи), которые предоставляют товары и услуги домохозяйствам бесплатно или по ценам, которые не являются экономически значимыми;
In August 2003 a round of consultations with El Salvador, Nicaragua, Honduras, Guatemala and Costa Rica took place with the participation of government authorities, NGOs, churches, ombudsmen, consulates, academics and В августе 2003 года был проведен консультативный семинар по вопросам, касающимся Сальвадора, Никарагуа, Гондураса, Гватемалы и Коста-Рики, в работе которого принимали участие представители правительств, неправительственных организаций, церкви, омбудсмены, сотрудники консульств, а также представители научных кругов и многосторонних организаций.
(c) Concern has been expressed regarding the proposal to exclude religious faiths, churches and orders (as differentiated from religious councils and lay bodies) as reflecting a lack of understanding about the nature and structure of religious organizations (see CONGO, 1994). с) высказана озабоченность в связи с предложением исключить религии, церкви и ордена (в отличие от религиозных советов и светских органов), что свидетельствует об отсутствии понимания относительно характера и структуры религиозных организаций (см. КОНПО, 1994 год).
Churches have also taken significant steps to advance women in leadership and decision making. Церкви также приложили значительные усилия для развития лидерских качеств женщин и расширения их участия в процессах принятия решений.
Churches are equal and free to conduct religious business and services. Все церкви являются равноправными и могут свободно заниматься религиозной деятельностью и отправлением религиозных обрядов.
We also note participation by NGOs and Churches in preventive services and community care. Следует также отметить участие неправительственных организаций и церкви в профилактической работе и уходе за больными на уровне коммун.
Churches of this style are traditionally cruciform, with the altar facing to the East. Церкви подобного стиля традиционно крестообразны, с алтарем, обращенным к Востоку.
Churches and mosques were soon being burned in communal riots. Вскоре в межобщинных стычках запылали церкви и мечети.
Churches, mosques and prayer rooms are being opened in the settlements. В колониях открываются церкви, мечети, молельные комнаты.
Churches, mosques and meeting houses are being opened in colonies. В колониях открываются церкви, мечети, молельные комнаты.
Churches also play a very prominent role in the human rights sector. Весьма заметную роль в области прав человека играют церкви.
Churches are equal and free to conduct religious business and services. Церкви равны и свободно проводят религиозные мероприятия и богослужения.
The Churches in Vanuatu have a long tradition of helping the development of children. Церкви Вануату имеют давние традиции по оказанию помощи в воспитании детей.
Churches and other buildings of historical significance are transferred without charge to the ownership or free use of religious organizations. Церкви и другие здания исторического значения безвозмездно передаются в собственность или бесплатное пользование религиозным организациям.
As a result, the Churches seem to have no trust in the Council. Вследствие этого церкви, по-видимому, не доверяют этому совету.
In this paper the Churches describe what they see as their responsibilities towards the migrants. В этом документе церкви изложили свое мнение относительно их обязанностей перед мигрантами.
The two big Churches in Germany play a significant role in the process of integrating foreign citizens. Важную роль в процессе интеграции иностранных граждан играют две крупнейшие церкви в Германии.
Churches, religious communities and religious groups are entered in the Single Court Register of Churches, Religious Communities and Religious Groups, whereby they acquire the status of a legal entity. Церкви, религиозные объединения и группы регистрируются в Едином судебном реестре церквей, религиозных объединений и групп и посредством этого приобретают статус юридического лица.
In 1997 the two big Churches published the "Joint Position of the Churches to the Challenges Caused by Migration and Flight". В 1997 году две крупнейшие церкви выпустили документ, озаглавленный "Совместная позиция церквей в отношении проблем мигрантов и беженцев".