In his desire to change Legnica's layout he replaced numerous chapels and churches with city walls and fortress. |
В своём желании изменить планировку Легницы он перестроил многие часовни и церкви, городские стены и фортификационную систему. |
Despite the physical and political constraints, three of the churches became the biggest timber-framed religious buildings in Europe due to pioneering constructional and architectural solutions. |
Несмотря на ограничения, церкви мира стали крупнейшими деревянными религиозными сооружениями, так как при их постройке были применены передовые архитектурные и строительные решения. |
A short walk will take you to Villa Borghese Park and two of Rome's most famous churches are just around the corner from you. |
Краткая прогулка приведет Вас к парку Вилла-Боргезе, а две самые известные церкви Рима находятся буквально в двух шагах от отеля. |
They are collections of original buildings: farmer's cottages, outhouses and stables, windmills and forges, churches and chapels. |
В этих музеях собраны древние оригинальные постройки: крестьянские дворы, ограды, деревянные избы, конюшни, мельницы и кузни, костелы и церкви. |
In 1974 Moon founded the Unification Theological Seminary, in Barrytown, New York, partly in order to improve relations of the movement with other churches. |
В 1974 году Мун основал Теологическую Семинарию Объединения в Берритауне, Нью-Йорк, отчасти чтобы улучшить отношения Церкви объединения с христианскими церквями. |
Some of the churches acquired two naves where the old Romanesque naves were so broad that they could not be covered by one line of vaults. |
Некоторые церкви потребовали два нефа, так как старые романские нефы были столь широки, что не могли быть покрыты одним рядом сводов. |
Many shops were shut in the Kohati Gate area, which is home to many other churches. |
В районе Кага Гейт, в котором расположены многочисленные другие церкви, были закрыты магазины. |
It says of the encounter that, While Abd ar-Rahman was pursuing Odo, he decided to despoil Tours by destroying its palaces and burning its churches. |
В ней, в частности, говорится следующее: Когда Абд аль-Рахман преследовал Эвдона, он решил разорить Тур, разрушая дворцы и сжигая церкви. |
Anglicanism comprises the Church of England and churches which are historically tied to it or hold similar beliefs, worship practices and church structures. |
К данной группе относятся церкви, имеющие исторические связи с Англиканской церковью или имеют аналогичное вероучение, церковные структуры и стили поклонения. |
In contrast to other dowagers, who founded convents and churches, she chose to found the Asylum for the Military Disabled of Runa. |
В отличие от других вдовствующих принцесс, которые основыали монастыри и церкви, она построила военный госпиталь Асило де Инвалидос Милитарес де Руна. |
The Confession of Faith, popularly known as the Belgic Confession, is a doctrinal standard document to which many of the Reformed churches subscribe. |
Синод утвердил Бельгийское исповедание в качестве одного из доктринальных стандартов, под которым должны были подписаться все должностные лица реформатской церкви. |
Krusty's arrest has sent shockwaves through Springfield, packing its churches, synagogues and mosques with disillusioned citizeny from all walks of life. |
Арест Красти принес волнения в массы, теперь все церкви, синагоги и мечети битком набиты разочарованными гражданами всех сословий. |
The churches with an ethnic name and component (Armenian and Assyrian) officiate in the language of the community concerned. |
Церкви, имеющие этническую принадлежность и характеристики, такие, как армянская и ассирийская, ведут богослужения на языке соответствующей общины. |
The same person announced yesterday - according to reports - that this crusade has now become complete with the entry into it of churches. |
По сообщениям, этот же человек вчера заявил, что теперь, когда к этому «крестовому походу» подключились церкви, он набрал полную силу. |
In major cities, pagodas, churches, mosques and Hindu temples can be seen side by side, testifying to the religious harmony and tolerance in Myanmar. |
В большинстве городов рядом с пагодами стоят церкви, мечети и индуистские храмы, что является свидетельством религиозной гармонии и терпимости в Мьянме. |
In this case, between the churches at Long Blaydon... Barton Halt and here at Midsomer Mow. |
У нас они соединяют церкви в Лонг Блейдоне, Бартон Холте и здесь в Мидсомер Мау. |
I've tried the churches at Ingliston, Newton Morrell, Stratton Audley, Cottisford. |
Я все церкви обошла - в Инглстоне, в Ньютон Морреле, Страттоне, Коттисфорде. |
As at 9 April 2014, open sources report a cumulative number of at least 5,840 buildings destroyed across the country, including schools, hospitals, mosques and churches. |
Согласно сообщениям в открытых источниках, по состоянию на 9 апреля 2014 года в разных точках страны разрушено в общей сложности как минимум 5840 зданий, включая учебные заведения, больницы, мечети и церкви. |
No animal builds beautiful churches, plays tennis, tells jokes, writes songs or visits the moon. |
Ни одно животное не строит прекрасные церкви, не играет в теннис, не рассказывает шутки, не пишет песни и не посещает Луну. |
They added that all religions have their own churches, temples and houses of worship where members can practise their faith without any State interference. |
В них также указывалось, что все религиозные группы имеют собственные церкви, храмы и молельные дома, используемые для отправления обрядов, и государство не чинит их деятельности никаких препятствий. |
Most people wouldn't think it was possible, because there are a couple of churches in the road. |
Не видно, думают они,... потому что посередине там стоят две здоровенные церкви... и все считают, что они все загораживают, а вот и нет. |
The RTCs and VBCs/VBEPs are operated by churches and communities respectively. |
СЦП находятся в ведении церкви, а ДЦП/ПОДЖ - общин. |
10 February 2007: 2 churches were robbed in the Serbian villages of Skulanevo and Lepina, Municipality of Lipljan. |
10 февраля 2007 года: в сербских деревнях Скуланево и Лепина (муниципалитет Липлян) было ограблено две церкви. |
It was in the 50's that the Ayahuasca churches starting going public. |
Это было в 50-е, с помощю церкви Аяхуаска начала просачиваться в массы. |
In 1920, Patriarch Tikhon of Moscow directed all Russian Orthodox churches outside of Russia to govern themselves autonomously until regular communication and travel could be resumed. |
В 1920 году Патриарх Московский Тихон, распорядился всем русских православным епархиям за пределами России объединиться и управляться автономно до того времени пока связь между частями церкви может быть возобновлена. |