Английский - русский
Перевод слова Churches
Вариант перевода Церкви

Примеры в контексте "Churches - Церкви"

Примеры: Churches - Церкви
The organs of public administration and local self-government could commission, by way of a contract, social organizations, Churches and denominational groups, foundations, associations, employers, as well as natural and legal persons, to undertake social assistance tasks. Органы государственного управления и местные органы самоуправления могут на контрактной основе привлекать к выполнению задач в области социальной помощи общественные организации, церкви и группы верующих, фонды, ассоциации, работодателей, а также физических и юридических лиц.
The request consists that it is necessary to transfer to a cancer with body sacred Juliana from Near caves on the most worthy place in Pecherskaya Churches Uspenija of the Virgin. Просьба заключается в том, что необходимо перенести раку с мощами святой Иулиании из Ближних пещер на самое достойное место в Печерской церкви Успения Богородицы.
Churches should serve people of any creed, make joint liturgies and a pray, to not divide people on faiths, and to unite them. Церкви должны будут обслуживать людей любого вероисповедания, совершать совместные литургии и молитвы, не разделять людей по конфессиям, а объединять их.
Carpathian Wooden Churches is the name of a UNESCO World Heritage Site that consists of nine wooden religious buildings constructed between the 16th and 18th centuries in eight different locations in Slovakia. Деревянные церкви словацких Карпат - это название объекта всемирного наследия ЮНЕСКО, состоящего из девяти деревянных религиозных строений, возведённых между XVI и XVIII веками в восьми различных точках Словакии.
When in 1620 the Huguenots proclaimed a constitution for the 'Republic of the Reformed Churches of France', the chief minister Cardinal Richelieu (1585-1642) invoked the entire powers of the state to stop it. Когда в 1620 гугеноты провозгласили создание конституции 'Республики Реформированной Церкви Франции', глава правительства: кардинал Ришельё (1585-1642) был наделён всеми государственными полномочиями чтобы остановить их.
Apart from the spiritual teaching, during the colonial period the major Churches provided formal education, from primary to secondary levels, technical training and health services to the population, mainly in the rural areas. Помимо духовного воспитания, основные церкви в колониальный период обеспечивали официальное образование начального и среднего уровней, профессиональное обучение и медицинское обслуживание, главным образом в сельских районах.
Although the Government has taken over responsibility for health and education services after independence, some Churches still have responsibilities over their education and health services. Хотя после достижения независимости правительство взяло на себя обязанности по обеспечению здравоохранения и образования, некоторые церкви по-прежнему предоставляют населению образовательные и медицинские услуги.
According to the Jehovah's Witnesses, the State is thereby in a sense abandoning its neutrality, insofar as it is favouring the dominant Churches in the competition between religions. Свидетели Иеговы утверждают, что таким образом государство в определенном смысле отказывается от своего нейтралитета, поскольку оно поддерживает доминирующие церкви в соревновании между религиями.
Recently the two big Churches advocated the introduction of Islamic religious instruction into the regular school curricula in accordance with article 7 (3) of the Basic Law. Недавно две крупнейшие церкви выступили в поддержку включения исламского религиозного образования в регулярные учебные программы школ в соответствии со статьей 7 (3) Основного закона.
In accordance with the Law on Churches and Congregations, Estonian authorities have registered the Estonian Apostolic Orthodox Church, which was established as an independent national church in 1923 under the authority of the Constantinople patriarchate. В соответствии с Законом о церквях и приходах эстонские власти зарегистрировали Эстонскую апостольскую православную церковь, которая была создана в 1923 году в качестве независимой национальной церкви, под имеющейся Константинопольской патриархии.
According to information from the Ministry of Culture, registered Churches currently operate 168 special-purpose facilities with their own legal status; Согласно информации, полученной от министерства культуры, зарегистрированные церкви в настоящее время управляют 168 специальными учреждениями, имеющими свой собственный правовой статус;
Churches, schools and other social organizations throughout the territory of Peru were active in a range of programmes, including round tables and working groups on poverty eradication and other social issues. Церкви, школы и другие социальные организации на всей территории Перу принимают активное участие в широком спектре программ, включая совещания «за круглым столом» и рабочие группы по проблемам искоренения нищеты и другим социальным вопросам.
Churches and synagogues in the occupied area of Cyprus had been wilfully desecrated, pillaged or destroyed, converted to military quarters or mosques or sold to private individuals for other profane purposes. Церкви и синагоги на оккупированной территории Кипра осквернены, разграблены или разрушены, превращены в военные кварталы или мечети либо проданы частным лицам для других нерелигиозных целей.
OSMTH seeks to expand its' presence within the international network of NGO's by maintaining membership in the International Peace Bureau and Churches for Middle East Peace. СВОИХ стремится расширить свое присутствие в рамках международного сообщества НПО путем сохранения членства в организациях "Международное бюро мира" и "Церкви за мир на Ближнем Востоке".
Churches and other places of worship created under the National Law on Cults are registered as public entities and are regulated by law. Церкви и другие места отправления религиозных обрядов, создаваемые в соответствии с национальным законом о культах, регистрируются в качестве публичных юридических лиц, и их деятельность регулируется законом.
NGOs, Churches and other groups had used the World Day to Overcome Extreme Poverty to mobilize and enable those living in poverty to express themselves on their condition. НПО, церкви и другие группы использовали проведение Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты для того, чтобы мобилизовать лиц, живущих в условиях нищеты, и дать им возможность выразить мнения об условиях их жизни.
The Act on Freedom of Conscience, Religion and Churches declares that nobody may be disadvantaged or obtain advantage as a result of religion, beliefs, their expression or practice. В соответствии с положениями Закона о свободе совести, религии и церкви предусматривается, что никто не может быть лишен преимуществ или получать преимущества на основании исповедуемой религии или убеждений, либо их выражения или практики.
Churches and NGOs play a prominent role in the promotion and protection of human rights standards among members of the public and are involved in various human rights activities in order to achieve this. Церкви и НПО играют весьма заметную роль в поощрении и защите прав человека, знакомят общественность с правозащитными стандартами и в этих целях занимаются различной правозащитной деятельностью.
Churches and NGOs play a prominent role in the promotion and protection of human rights standards among the members of the public and are involved in various human rights activities. Церкви и неправительственные организации играют видную роль в поощрении и защите норм прав человека в кругах широкой общественности и участвуют в проведении различных правозащитных мероприятий.
The latter had refused to sign a document declaring that the Churches enjoyed all the rights guaranteed by the country's Constitution, and that the allegations contained in the reports of the Special Representative on the subject were false. Последний отказался подписать документ, в котором утверждалось, что церкви пользуются всеми правами, гарантированными в Конституции страны, и что содержащиеся в докладах Специального представителя утверждения на этот счет не соответствуют действительности.
The same article states: "Churches and religious organizations shall freely proclaim the teaching of their faith, perform the rituals of their belief, and have their houses of worship, charity institutions and schools for the training of priests of their faith. В этой же статье отмечается следующее: "Церкви и религиозные организации свободно проповедуют свое учение, отправляют свои обряды, имеют свои молельные дома, благотворительные учреждения и школы для подготовки служителей культа.
Churches had begun to include violence against women and domestic violence in their agendas, and their attempts to combat such violence were proving to be effective. Церкви стали включать вопросы насилия над женщинами и насилия в семье в свои повестки дня, и их попытки бороться с такими видами насилия начинают доказывать свою эффективность.
According to information from the Ministry of Culture, registered Churches currently operate 168 special-purpose facilities with their own legal status; (c) Public service societies are legal entities which provide the public with generally beneficial services under predetermined conditions, equal for all users. Согласно информации, полученной от министерства культуры, зарегистрированные церкви в настоящее время управляют 168 специальными учреждениями, имеющими свой собственный правовой статус; с) организации по оказанию общественно-полезных услуг являются правосубъектными образованиями, которые обеспечивают население общественно-полезными услугами на заранее определенных условиях, равных для всех пользователей.
Churches will ring bells 350 times, 350 cyclists will circle towns, and, in many places, 350 trees will be planted. Церкви будут звонить в колокола 350 раз, 350 велосипедистов будут кружить по городам, а во многих местах будут посажены 350 деревьев.
21 Churches heavily damaged, 6 residences dynamited and 8 damaged; 3 chapels demolished and 2 damaged; 2 cemeteries demolished and 1 damaged. 21 церкви причинен серьезный ущерб, 6 жилых зданий взорваны и 8 повреждены; 3 часовни уничтожены и 2 повреждены; 2 кладбища уничтожены и 1 повреждено.