In Potamia, the visitor can see the folk museum and the Byzantine churches of Saint Nikolas and Saint Dimitrios. |
В Потамие, вы можете побывать в краеведческом музее, а также увидеть Византийские церкви Святого Николая и Святого Дмитрия. |
The townwith its typical, twisting and narrow Mediterranean streets preserves many monuments of art: medieval churches, the Loggia, patrician palaces with beautiful doorways, etc. |
В городе - много типичных узких средиземноморских улиц, сохранились многочисленные ценные культурно-исторические достопримечательности: средневековые церкви, городская палата, патрицианские виллы, украшенные красивыми порталами. |
Under orders from the Public Security Bureau, churches, temples, mosques, newspapers, media, courts and police all quickly lined up behind the government's simple plan: to crush Falun Gong, no measures too excessive. |
По его данным по приказу Бюро общественной безопасности церкви, храмы, мечети, газеты, средства массовой информации, суды и полиция, все быстро сгруппировались для реализации плана правительства уничтожить Фалуньгун, запрещенных мер не существует». |
Before non-Lutheran churches were granted toleration in 1809, clampdowns on illegal forms of worship and teaching often provoked whole groups of pietists to leave together, intent on forming their own spiritual communities in the new land. |
До того, как в 1809 году негосударственные церкви получили определённые права, ограничение «незаконных» форм богослужения и вероисповедания часто заставляло целые «приходы» покидать страну, с целью создания собственных религиозных общин на чужбине. |
Notwithstanding his age, he visited the churches, regretting that the gout prevented him from making that holy visit more than five times. |
Несмотря на свой возраст, он посетил церкви, сожалея, что подагра помешала ему совершить все паломничества, что он задумал. |
They ransacked the cafés and the graveyards and the churches, opened the wine-casks and wardrobes, destroyed three skeletons to gouge out their gold teeth. |
Обшарили все церкви, все кладбища и клубы, искали в бочках, рыскали в подвале, разбили три скелета, чтоб выковырять золотые зубы. |
Those who plundered the churches and monuments of war-torn Cyprus, hoarded their relics away, and are now smuggling and selling them for large sums, are just such blackguards. |
Те, кто грабили церкви и памятники разоренного войной Кипра, припрятывали их реликвии, а сейчас контрабандно вывозят и продают их за большие деньги, как раз и являются такими мерзавцами. |
The churches and various NGOs have adopted a gender perspective that is generally disregarded by the prevailing male-dominated culture, a situation which the regime has exploited to its advantage. |
Представитель церкви и члены различных неправительственных организаций учитывают в своей деятельности гендерные аспекты, как правило, игнорируемые господствующими в стране традициями "мачизма", используемыми режимом в собственных интересах. |
Legends say that some subways with hidden gold and precious stones lead from this church to San Miguel Cathedral on the Morazan square, and to a number of other churches and monasteries. |
Ходят легенды, что от этой церкви к кафедральному собору Сан-Мигель на площади Морасана и к ряду других церквей и монастырей идут подземные ходы, в которых до сих пор имеются тайники с золотом и драгоценными камнями. |
The architecture of the church embodied two concepts: a trilocular design used in Ukrainian wooden churches, and a three-nave construction used in Byzantine architecture. |
В архитектуре церкви воплотилось две концепции: трехкамерная, которая была присуща деревянным украинским церквям, и неф с византийской архитектуры. |
However, it is undeniable that there are certain organizations and individuals in the world which are quick to spread rumours and make capital out of alleged ill-treatment and persecutions of 'clandestine churches'. |
Тем не менее бесспорно - в мире имеются отдельные организации и лица, которые склонны распространять слухи и муссировать идею о так называемом жестоком обращении и преследованиях, которым якобы подвергаются нелегальные церкви. |
In Saint Vincent and the Grenadines, respect for human rights was not seen only through the lens of legislators, but also the inclusion of the cumulative components of society, including churches, families, parents, schools, the media, non-governmental organizations and other communities. |
В Сент-Винсенте и Гренадинах уважение прав человека обеспечивается не только в законодательном порядке, но и путем проведения соответствующей работы со всеми компонентами общества, включая церкви, семьи, родителей, школы, средства массовой информации, неправительственные организации и другие общины. |
We do not make festivals only in schools and colleges, but take part in various festivals in public places, including inclosed places like monasteries, churches. |
Мы проводим фестивали не только в школах и лицеях, но и участвуем в праздниках которые проводятся как в общественных так и в более отдалённых местах, таких как монастыри и церкви. |
Eleonore not only ordered the building hospitals and orphanages, supported numerous brotherhoods, churches and monasteries, but also visited the sick in hospitals, trying to help as many people as she could. |
Она не только строила больницы и приюты, поддерживала многочисленные братства, церкви и монастыри, не только выкупала у мусульман христиан-заложников, раздавала милостыню и навещала больных в госпиталях, но и вникала в суть их проблем, стараясь помочь каждому, чем только могла. |
Had copies of the book gone only to bookshops, or also to churches, schools and other places? |
Ну а не поступали ли такие экземпляры не только в книжные магазины, но еще и в церкви, школы и другие места? |
For decades, the relics were kept in a cutlery box in a bank vault at the Midland Bank in Woking, Surrey because of the unresolved dispute about which of two churches should have them. |
Несколько десятилетий мощи пролежали в банке Уокинга, Суррей, из-за нерешённого спора: какой церкви нужно их передать. |
The Government would have the support of civil society, churches, community organizations and other institutions, both in the process of the accompaniment and in the process of the identification of the beneficiaries of the plan. |
Правительство будет опираться на поддержку гражданского общества, церкви, общинных организаций и других институтов в процессе поддержки и выявления бенефициаров плана. |
There are also many interesting churches, amongst which the Chiesa Matrice (Cathedral) and the very beautiful Chiesa dei Padri Liquorini (Church of the Liquorini Fathers), the historical buildings of the Renaissance and Baroque period. |
Интерес представляют также многочисленные церкви, среди которых следует выделить церковь Матриче и прекрасную церковь деи Падри Ликворини, исторические здания времен эпохи возрождения и барокко. |
The town of Pillaro, destroyed by the quake, had more than 20 dead, and in Latacunga, 11 were killed and 30 injured; 50 homes, two churches, and the local government building were also ruined. |
В Латакунге погибло 11 человек, 30 были ранены, а 50 домов, две церкви и здание местной администрации были разрушены. |
Polo History At one time Big Horn had nearly 1,000 residents and boasted a college, a brick factory, a newspaper, two churches, a hotel, a livery barn, two saloons, and a mercantile. |
Одно время в Биг-Хорне было почти 1,000 жителей, колледж, кирпичная фабрика, газета, две церкви, отель, два салуна и торговое предприятие. |
On 26 February 2010, an outbreak of violence and use of shotguns and machetes occurred in Voinjama; the clashes resulted in four casualties, a number of injuries, and destruction of property (including three churches and two mosques). |
В результате этих столкновений погибло четыре человека, несколько человек были ранены и были разрушены здания (в том числе три церкви и две мечети). |
During his time there, he restored the churches of Harper's Ferry and Martinsburg, and rebuilt churches in Winchester, Virginia and Berkeley Springs, West Virginia that had been destroyed during the American Civil War. |
За семь лет пастырской и миссионерской деятельности он реконструировал церкви в Харперс-Ферри и Мартинсберге и заново построил церкви в Винчестере и Беркли-Спрингс, разрушенные во время Гражданской войны в США. |
Although the term Anglican refers also to those churches in communion with the Church of England and the Archbishop of Canterbury, many Continuing churches, particularly those in the United States, use the term Anglican to differentiate themselves from the Episcopal Church. |
Хотя термином Anglican традициооно обозначают церкви, находящиеся в общении с Церковью Англии и архиепископом Кентерберийским, многие «продолжающиеся» церкви, особенно в Соединённых Штатах, используют термин Anglican, чтобы отличать себя от Епископальной церкви. |
The churches should be closed, so that they stop ripping off people's money. |
и церкви закрыть, чтобы они перестали издеваться над людьми и брать у них деньги за свечки и кусок засохшего хлеба. |
The church was originally meant to be constructed in a similar manner like the other churches in Vall de Boí, but the construction plan was not followed or the construction was modified significantly. |
Эта церковь должна была первоначально, соответствовать типу других церквей долины Валь-де-Бои, но график строительства не соблюдался, и архитектура церкви сильно изменилась. |