Mainline churches were basically pacifistic before 1940, but under the influence of people such as Reinhold Niebuhr they supported World War II and the Cold War. |
До 1940-х годов основные протестантские церкви США были по существу пацифистскими, но затем под влиянием таких деятелей, защищающих концепцию справедливых войн как, например, Рейнгольд Нибур, они стали поддерживать Вторую мировую войну и Холодную войну. |
Many have set up their own churches in what has been termed as a "reverse mission," referring to the Dutch missionaries in the colonies. |
В Нидерландах достаточно большая индонезийская диаспора, члены которой создали на территории страны собственные церкви в так называемой «обратной миссионерской миссии», имея в виду деятельность голландских миссионеров в колонии. |
She also designed churches including the Moravian-styled Alexander Nevsky Church (1929) in Belgrade and a smaller church in Kosovo. |
Теперь это строение известно как начальная школа короля Петра I. Она также создавала церкви, в том числе церковь Александра Невского в моравском стиле (1929) в Белграде и небольшую церковь в Косово. |
Let's result citations from book Vedas of Perun widely known nowadays, the Circle the First, the Edition Old Russian Ingliisticheskoy churches Pravoslavnyh Staroverov-Inglingov. |
Приведем цитаты из широко известной ныне книги Веды Перуна, Круг Первый, Издание Древнерусской Инглiистической церкви Православныхъ Староверовъ-Инглинговъ. |
From this document comes knowledge that Saint Leudwinus (Archbishop of Trier 695-713) had donated to the St. Paulinus' Abbey in Trier the churches at Birkenfeld and Brombach. |
Из этого документа следует, что Святой Лиутвин (в 695-713 архиепископ Трира) подчинил церкви в Биркенфельде и Бромбахе трирскому монастырю. |
Similarly, the exterior decorative elements, such as niches, beads about the column capitals and arcades, as well as the domes, resemble those found in Wallachian churches from the time of Matei Basarab and Constantin Brâncoveanu. |
Внешние декоративные элементы, такие как ниши, бусы около капителей колонн, арки, купола напоминают валашские церкви времён Матей Басараба и Константина Брынковяну. |
Armenian immigrants in Brazil gathered mostly in and around the city of São Paulo, where there are churches, cultural centers, and even a metro station named "Armênia". |
В городе есть церкви, культурные центры, и даже станция метро под названием "Армения". |
Her father (the grandfather of Eduard) came from an old Dutch-German family of painters; some of them decorated several churches in north Bohemia with frescoes. |
Дед и прадед происходили из старинной голландско-немецкой семьи художников, некоторые из них украсили настенными фресками церкви в Богемии. |
Congregations without clear denominational affiliation are the most likely to encounter problems with registration, although new churches and those with ethnic minority congregations are also liable to face particular difficulties. |
Конгрегации без четкой принадлежности к той или иной деноминации чаще всего сталкиваются с проблемами при регистрации, хотя новые церкви и церкви, объединяющие представителей этнических меньшинств, также нередко сталкиваются с особыми трудностями. |
We had a splendid time to visit churches in Uzhgorod, Mukacheve, Zarichia, Velyki Luchki and Seredne. Moreover we could visit numerous youth services, undertake breathtaking travels through picturesque landscapes of Zakarpattia, have picnic with shashliks and night-round congregation celebrating the New Year. |
29-го декабря с сумками и рюкзаками молодежь нашей Церкви отправилась в одно из самых первых долговременных совместных путешествий в Закарпатье, где мы были гостеприимно встречены нашими братьями и сестрами из с. Большие Лучки. |
More open terrain is to be found in the desolate valleys where overgrown orchards, wayside crosses and wooden Eastern-rite churches are the only vestiges of these settlements once bustling with life. |
Зато на них можно выйти в безлюдных долинах, где единственными следами исчезнувших деревень являются одичавшие сады, придорожные кресты и деревянные церкви, придающие бескидским долинам особый колорит. |
The family ministry in the person of Kostya and Marianna Korenkovs is on the way to the USA with purpose of visiting churches co-ministering with us. |
Семейное служение в лице Кости и Марианны Кореньковых уехали до конца лета в США посетить сотрудничающие с нами церкви. |
The many museums and churches in Kouvola offer a trip in time into the past, and for those who are interested in arts there are different kinds of exhibitions all year round. |
Многочисленные музеи и церкви Коувола предлагают совершить путешествие в глубины истории. А те, кого интересует искусство, могут посетить многочисленные художественные выставки, открытые круглый год. |
Mother See of Holy Etchimadzin and Georgian eparchy of AAC have repeatedly requested Georgian authorities, Patriarch's office, and international organizations to return the Mughni St. Gevorg church along with other five Armenian churches. |
Мугнийская церковь Святого Геворга среди тех пяти церквей, относительно возвращения которых Первопрестольный Эчмиадзин и Грузинская епархия Армянской апостольской церкви неоднократно обращались к руководству Грузии, в Патриаршество, к международным организациям. |
Where people burn down churches in the night? |
Что же это за мир, друзья, если в нем люди ночью сжигают церкви? |
The new emperor, Gallienus, issued an edict of toleration, restoring the churches, cemeteries and other properties it had held, leading to the nearly 40-year "Little Peace of the Church". |
Новый император, Галлиен, издал указ о веротерпимости, восстановлении церквей и кладбищ, что привело к почти 40-летнему "Маленькому миру в Церкви". |
Like all of the cross-in-square churches in Alania (except Southern church) it was covered with gable roofs, but originally they were curvilinear. |
Храм, как и все крестово-купольные церкви Алании (кроме Южного Зеленчукского храма) перекрыт двускатными кровлями, однако изначально они были криволинейными. |
Five major towns were involved. 51 of the earliest small medieval churches were renewed with the financial resources granted within the framework of the Medieval Churches Project. |
За счет финансовых средств, выделенных в рамках проекта "Средневековые церкви", была отремонтирована 51 небольшая средневековая церковь. |
In 832 The Vikings plundered Dom Líacc (Duleek) and the sept of the Ciannacht with all their churches. |
В 832 году викинги разорили Дом Лиакк (современный Дулик) и все церкви в землях Кианнахтов, а в 834 году ограбили церковь в Слейне. |
In mid-December vaults of St. Peter's and St. John's churches will echo chants by ensemble Schola Cantorum Riga, established by Guntars Pranis, and the State Academic Choir 'Latvija'. |
Петра, так и своды церкви Св. Иоанна в середине декабря станут отражателями пения руководимого Гунтарсом Пранисом ансамбля Schola Cantorum Riga и Государственного хора "Latvija". |
In 1941, followers of John Frum rid themselves of their money in a frenzy of spending, left the missionary churches, schools, villages and plantations, and moved inland to participate in traditional feasts, dances and rituals. |
В 1941 году последователи Джона Фрума избавились от всех своих денег, покинули миссионерские церкви, школы, деревни и плантации и переселились во внутренние районы острова Танна. |
Large, methodically carried out building projects, such as row houses and so-called "giant churches" (an enclosure of stones laid out in oval shape), were a consequence of the development of the community. |
Реализация крупных строительных проектов, таких как дома соединенного типа и так называемые «гигантские церкви» - овальные ограждения из камней, - стало закономерным результатом развития общества. |
In 2011, The Guardian featured an article referring to how the village has been prime stockbroker belt for over a century and remarked favourably on its ancient churches, beech woods, deep valleys, rolling Chiltern Hills, higgledy-piggledy streets. |
В 2011 году журнал The Guardian назвал деревню главным биржевым брокером в течение столетия, а также похвалил её старинные церкви, буковые леса, глубокие долины, Чилтернские холмы и сумбурные улочки. |
Some the tombs have obviously been open since antiquity, and have been used variously as burial places in the Ptolemaic times, store houses, houses and as coptic churches. |
Некоторые гробницы были открыты уже в древности и использовались для повторных захоронений (при Птолемеях), как магазины и коптские церкви. |
The means of achieving this were to build at high quality with a good range of services including schools, nurseries, churches, public spaces, libraries, and meeting places for different groups of households. |
Достичь этого предполагалось путём строительства качественного доступного жилья в районах с развитой социальной инфраструктурой, включающей школы, больницы, церкви, общественные здания, библиотеки и клубы для различных групп населения. |