We only have a few planks left of those churches, but in other Nordic countries mediaeval wood churches still exist. |
Увы, от них остались лишь обломки, но в иных северных странах средневековые деревянные церкви всё ещё существуют. |
Basilica churches emerged in the last decade of the Empire; all examples were small parish churches like the Kutuzov Hut Chapel in Moscow. |
Церкви в форме базилики появились только в последнее десятилетие существования Российской империи; все они были небольшими приходскими церквями, такими как храм-часовня Архангела Михаила при Кутузовской избе в Москве. |
Members of the Serbian minority could exercise the right to freedom of religion and worship but if they established churches, such churches would be considered by the Macedonian Government as churches "in diaspora". |
Лица, принадлежащие к сербскому меньшинству, могут осуществлять свое право на свободу религии и богослужение, но если они будут создавать церкви, то такие церкви будут рассматриваться правительством Македонии в качестве церквей ∀диаспоры∀. |
The phrase "those churches having a contract with the State", which the Committee referred to as "established churches,"had been eliminated. |
Выражение «те церкви, которые имеют договор с государством», которое Комитет применяет в отношении «государственных церквей», упразднено. |
The term "historical churches" applied to churches that had existed and held property before 1948 and was invoked only with a view to restoring property previously owned by them. |
Термин «традиционные церкви» применяется в отношении церквей, которые существовали и обладали собственностью до 1948 года, и применяется лишь в тех случаях, когда речь идет о возвращении собственности, ранее им принадлежавшей. |
There are also two stone churches and several accessory buildings. |
Здесь есть две каменные церкви и несколько подсобных зданий при них. |
Buildings in the Gothic and Renaissance styles - palaces, churches and monasteries - were destroyed. |
Большинство городских зданий, построенных в ренессансном и готическом стилях дворцы, монастыри и церкви, было разрушено. |
Elsewhere, however, the term "Anglican Church" came to be preferred as it distinguished these churches from others that maintain an episcopal polity. |
Вне Британских островов, однако, предпочтение отдается термину «Англиканская Церковь», так как он позволяет четко отделить эти Церкви от всех других Церквей, которые считают себя епископальными, то есть чья форма управления представляет собой епископальную структуру. |
In 409, he allowed the Christians to worship openly and to have churches. |
В 409 году он официально разрешил христианам открыто отправлять культ и восстанавливать разрушенные церкви. |
Some examples remain, mainly among the country's churches, government buildings, and universities. |
Однако некоторые такие здания остались, в основном, это церкви, правительственные здания и университеты. |
He also gave the Christians of his empire religious freedom, and allowed them to build churches without needing agreement from the Sasanian court. |
Христианам своей державы он дал свободу вероисповедания и разрешал им строить церкви без необходимости согласия со стороны чиновников шаха. |
The Coptic Church condemned the attacks on its churches and called on the army to restore order. |
Коптская Церковь осудила нападения на церкви и призвала армию навести порядок. |
At first all these colonial churches were under the jurisdiction of the Bishop of London. |
В начале, все эти Церкви в колониях находились под юрисдикцией Лорда-Епископа Лондона. |
Its aim was to use painting and sculpture in and on churches to create iconography to teach and reinforce Church doctrine. |
Его целью было использование живописи и скульптуры в церкви для создания иконографии и укрепления Церкви. |
Yet the churches did not provide safety against the raging mob of invaders. |
Тем не менее, церкви не обеспечили жителям безопасность от яростной толпы захватчиков. |
However, in the US, churches remained popular. |
Однако в США церкви продолжали оставаться популярными. |
It built churches across all Russia and the Slavic countries, and established on them special crosses. |
Оно строило церкви по всей Руси и в славянских странах, устанавливало на них особые кресты. |
After that, the state allowed churches to have a relatively high level of autonomy. |
После этого немецкое государство позволило церкви иметь относительно высокий уровень автономии. |
The secretariat invited other churches and world communions to send observers to the council. |
Секретариат пригласил другие церкви и всемирные сообщества послать наблюдателей на Собор. |
Frequently, daughter churches are created only a few months after a church's creation. |
Дочерние церкви обычно создаются только по прошествии нескольких месяцев после создания основной церкви. |
Zakopane is also the monuments, churches and chapels and a cemetery on Pêksowy Brzysku where prominent people are buried. |
Закопане также памятники, церкви и часовни и кладбища на Pęksowy Brzysku где похоронены известные люди. |
It is estimated that over 3,000 Lutheran churches in the Upper Midwest used Norwegian as their sole language of worship. |
По оценкам более 3000 членов лютеранской церкви в верхнем Среднем Западе использовали норвежский язык в качестве единственного языка богослужения. |
Its ancient Assyrian churches are often hidden and their entrances in thick walls are not easy to find. |
Древние ассирийские церкви часто скрыты, и входы в толстых стенах нелегко найти. |
They are said to be the attendant spirits of churches, overseeing the welfare of their particular church. |
Гримы являются сопутствующими духами церквей и призваны надзирать за благосостоянием конкретной церкви. |
She said: The Northern Moldovan style of this church makes her similar to the churches of Bukovina. |
Она сказала: «Северный молдавский стиль этой церкви делает ее схожей с церквями Буковины. |