The layout, particularly the rotunda, resembles churches from the time of Justinian I such as the Basilica of San Vitale in Ravenna, the Little Hagia Sophia in Constantinople (today Istanbul), and the Rotunda of Galerius in Thessaloniki. |
Планировка в целом, а особенно ротонда, напоминает церкви времён Юстиниана I, такие как Базилика Сан-Витале в Равенне, Церковь Святых Сергия и Вакха в Константинополе (сегодня Стамбул), и Ротонда Галерия в Салониках. |
Some cities have all their events during the celebration outside, but some cities have events that are hosted indoors by organizations in the city, such as churches and theaters. |
В некоторых городах мероприятия, связанные с этим праздником, проходят на открытом воздухе, в ряде других - проводятся в стенах помещений проводящих их организаций, таких как церкви и театры. |
Members of the Bougainville Constitutional Commission - a broad-based body that included representatives of women's groups, churches, traditional leaders and youth - were among those responsible for developing a draft constitution for the autonomous government. |
Члены Бугенвильской конституционной комиссии - основанного на широком участии органа, включающего в свой состав представителей женских групп, церкви, традиционных лидеров и представителей молодежи - вошли в число тех, кто занимался разработкой проекта конституции автономного правительства. |
It was also felt that the churches of the region were well positioned to take a leadership role in efforts to raise awareness of the nature and extent of the small arms problem and of the urgent need for gun control measures. |
Также было высказано мнение о том, что церкви в регионе располагают всеми возможностями для того, чтобы взять на себя ведущую роль в усилиях по повышению уровня информированности о характере и масштабах проблемы стрелкового оружия и о безотлагательной необходимости мер по контролю над оружием24. |
There were many pressures on public land and it was essential to dedicate approximately 30 per cent to streets, with additional land allocated to public spaces and services, churches, sports and health facilities, schools, and other such uses. |
В отношении земель, находящихся в общественном пользовании, ощущается большое давление, и очень важно отвести примерно 30 процентов земель под улицы и дополнительные земли выделить под места общественного пользования и услуги, церкви, спортивные и оздоровительные сооружения, школы и иные подобные цели. |
The sub-strand of adult education is currently being re-established, whereas at one time in recent decades it was entrusted to bodies which received little assistance from the MED, leading non-governmental organizations and churches to focus closer attention on improving it. |
В настоящее время идет перестройка подсистемы обучения взрослых, после того как она в течение последних десятилетий находилась в ведении организаций, почти не получавших поддержки от министерства образования, что привело к активизации роли неправительственных организаций и церкви в развитии этой подсистемы. |
Also in other places formerly under Fugger rule there are a number of extremely well designed churches of pilgrimage such as in Biberbach (Augsburg Rural District) or in Kirchhaslach (Unterallgäu Rural District). |
Теклы [Theklakirche] в Вельдене [Welden] (близ Аугсбурга). Также в местах прежних Фуггеровских владений находятся выдающееся своим оформлением паломнические церкви, как например в Бибербахе (близ Аугсбурга) или в Кирххазлахе [Kirchhaslach] (Унтералльгой). |
There are two Church of England churches, which are part of the Diocese of Lichfield: St Oswald's Parish Church and the Holy Trinity Parish Church. |
В Озуэстри располагается большое количество религиозных памятников - две англиканские церкви, относящиеся к дицезу Линчфилда (англ. Diocese of Lichfield), Церковь Святого Освальда (англ. St. Oswald's Parish Church) и Церковь Святой Троицы (англ. Holy Trinity Parish Church). |
We live in a time where even the sacred churches are not ours any more! |
Такая пора теперь повелась, что и церкви святые теперь не наши! |
In the center of Gavar, the church was built in 1903 and was the tallest church in Armenia until recent times when newer churches were built. Four kilometers from Gavar is Noradus which is an impressive khachkar (stone cross) cemetery. |
В центре Гавара была построена церковь в 1903 году и была самой высокой церковью в Армении до недавних времен, пока не были построены новые церкви по всей Армении. |
Sacred architecture (also known as religious architecture) is a religious architectural practice concerned with the design and construction of places of worship or sacred or intentional space, such as churches, mosques, stupas, synagogues, and temples. |
Храмовая архитектура (а также сакральная архитектура) - архитектура, занимающаяся проектированием и сооружением мест поклонения и священных культовых объектов, таких, как церкви, мечети, ступы, синагоги, и др. |
Seventy-five percent of the graduates go back to the mountains, and their touch is on the mountain counties of five states; better homes, better food, better child health, better churches, better schools; no more feuds; lower death rates. |
75 % выпускников возвращаются в горы для работы: там лучшие дома, лучшая еда, более здоровые дети, лучшие церкви, лучшие школы, нет никаких междоусобиц, низкий уровень смертности. |
During this period, the missionaries not only protected the islanders from the highhandedness of the Europeans but also ensured that a number of churches were built not only at Mata-Utu but also at Mu'a and Vaitupu islands. |
В течение этого времени миссионеры не только защищали остров от произвола европейцев, но и убедились что церкви были построены не только на Ману-Уту, но и на островах Муа и Ваитупу. |
Many African-Americans probably think that they won by the trial. I was sitting here watching them the morning after the verdict, and all the day they were having a party, they celebrated, all of South Central, all the churches. |
Я сидела здесь и смотрела на них утром после приговора, и они весь день веселились, они праздновали, весь Южный Централ, все церкви. |
Conflicts between local worshipers and the new churches were most explosive in the countryside, where dissenting pietist groups were more active, and were more directly under the eye of local law enforcement and the parish priest. |
Конфликты между прихожанами Шведской лютеранской церкви и новыми церквями были наиболее взрывоопасными в сельской местности, где приверженцы вторых развили бурную деятельность, находясь, при этом, в поле зрения местных правоохранительных органов и пастора. |
Reportedly, some later acted as witnesses in judicial proceedings against churches together with allegedly bogus witnesses, who testified against the church's negative influence on them or discredited the beliefs in question and their legitimacy as religious beliefs. |
Сообщалось, что затем некоторые из них выступали в судах как свидетели против церквей вместе со лжесвидетелями, которые заявляли о негативном влиянии церкви на них или пытались дискредитировать то или иное вероисповедание и поставить под сомнение его легитимность как религиозной веры. |
In 1901 it united with the Presbyterian churches of the other states of Australia to form the Presbyterian Church of Australia, while in 1977, the majority of congregations left to join the Uniting Church in Australia. |
В 1901 году она объединилась с пресвитерианскими церквями других штатов Австралии, сформировав Пресвитерианскую церковь Австралии, а в 1977 году прошло большое число съездов церкви, чтобы церковь присоединилась к Объединенной церкви Австралии. |
She is patron saint of the Santa Madrona church in Barcelona, the Santa Madrona hermitage in the mountain of Montjuïc, as well as churches in the villages of Madrona (Pinell de Solsonès) and Móra d'Ebre. |
Считается святой покровительницей церкви Святой Матроны в Барселоне, монастыря Святой Матроны на горе Монжуик, а также церквей в селении Мадрона (Пинель-де-Сольсонес) и в Мора-де-Эбро. |
The huge cathedral is a complex consisting of three churches: the Cathedral (Main Church) with 1700 seats and the Chapels of St. Tiridates the King and of Saint Ashkhen the Queen (both with 150 seats). |
Собор представляет собой комплекс из трех церквей: главной церкви с 1700 местами и часовни для Трдата III. король и пепел королевы с 150 местами каждый. |
Thus minor disagreements within communities, or within districts, over dairy equipment or telephones in workshops may or may not splinter churches or divide multiple communities. |
Небольшие разногласия между общинами, или между церковными округами, например, насчёт допустимого технического оборудования маслобоен или использования телефона в на рабочем месте/в мастерской могут в разной степени разделять или не разделять общины и церкви. |
Other institutions, churches, judges, public organizations, non-governmental organizations and political parties met in territory controlled by the Kinshasa authorities |
Другие учреждения, церкви, суды, организации гражданского общества, неправительственные организации, политические партии, |
Are churches, chapels, religiousy stuff like that, something you'd like to get into? |
Ну, там, церкви, часовни, религиозные идеи, что-нибудь, чем хотели бы заняться? |
The priests who venerate me will be scorned and opposed by their confreres... churches and altars sacked; the Church will be full of those who accept compromises and the demon will press many priests and consecrated souls to leave the service of the Lord. |
Священников, благоговеющих передо Мною, будут презирать и осуждать их сослуживцы; церкви и алтари будут разграблены; Церковь будет наполнена теми, кто соглашается на компромиссы, и демон будет искушать многих священников и верующих оставить службу Господу. |
also made to the situation in Romania, where the Hungarian churches had been expropriated by the previous authorities (Transsylvanian Society for Hungarians all over the World). |
Кроме того, говорилось о положении венгров в Румынии, где венгерские церкви были экспроприированы прошлым режимом (Трансильванское общество венгров всего мира). |
Churches are full of stashed away money. |
Церкви переполнены накопленными деньгами. |