| You count the churches, the equestrian statues, the public urinals, the Russian restaurants. | Пересчитываешь церкви, конные статуи, общественные писсуары, русские рестораны. |
| I searched all the churches, looking for Clelia. | Я обошёл все церкви в поисках Клелии. |
| Good food, the celebration of romantic love, and most of all, churches. | Хорошая еда, чествование романтической любви, а главное - церкви. |
| The so-called science was aggressively pushed through contests at schools, - churches and at State fairs. | Так называемая наука настойчиво пробивалась в школы, церкви и государственные организации. |
| Local churches have done tremendous work in rebuilding communities, even in cases where there is violence and conflict. | Местные церкви проделали огромную работу в восстановлении общин, даже в случаях, когда насилие и конфликт продолжаются. |
| All churches and religious institutions benefit from the same rights under law. | По закону все церкви и религиозные институты пользуются одинаковыми правами. |
| The remaining churches continue to be routinely desecrated today. | Уцелевшие церкви сегодня постоянно подвергаются осквернению. |
| This attack was reportedly the latest in a string of assaults on new churches built by Copts. | Эта вспышка насилия явилась, по сообщениям, последней на тот момент в серии нападений на новые церкви, построенные коптами. |
| Most of the rights set out in that sentence were enjoyed only by registered churches. | Большинством прав, о которых говорится в этом предложении, пользуются лишь зарегистрированные церкви. |
| According to national legislation, as owners, churches and religious communities take care of religious shrines. | Согласно национальному законодательству церкви и религиозные общины следят за принадлежащими им религиозными святынями. |
| The growing involvement of the civil society and the churches in the peace and democratization processes is also very encouraging. | Все более активное участие представителей гражданского общества и церкви в процессах укрепления мира и демократизации также вселяет оптимизм. |
| Public charities include churches, schools, hospitals, and organizations that receive broad public support from public contributions. | Публичные благотворительные организации включают в себя церкви, школы, больницы и организации, получающие широкую общественную поддержку за счет общественных взносов. |
| The programme was the result of cooperation between the private sector, churches, the mass media and the educational community. | Эта программа явилась результатом совместной работы с участием частного сектора, церкви, средств массовой информации и преподавателей. |
| At least 22 churches and 8 mosques were said to have been destroyed during these events. | В ходе этих волнений были разрушены по меньшей мере 22 церкви и 8 мечетей. |
| Each community offers schools, churches, and community organizations for those seeking an active community life. | Каждая община предлагает школы, церкви и общинные организации для тех, кто стремится к активной общественной жизни. |
| According to the legend, Spanish invaders promised to build their churches at the places of destroyed pyramids and temples. | По легенде, испанские завоеватели пообещали построить на местах разрушенных пирамид и храмов свои церкви. |
| You can also go to museums or churches, and there is no problem. | Вы также можете пойти в музеи и церкви, и нет никаких проблем. |
| We believe, nevertheless, that all religions and churches should be banned. | Мы считаем, однако, что все религии и церкви должны быть запрещены. |
| The stave churches are Norway's contribution to the history of world architecture. | Деревянные церкви - основной вклад Норвегии в историю мировой рхитектуры. |
| In general, churches with such an antiquated plan in the Balkans are associated with the migration of Cappadocian, Armenian, or Georgian monks. | В целом церкви с такой устаревшей планировкой на Балканах связаны с деятельностью мигрировавших сюда каппадокийских, армянских или грузинских монахов. |
| Under the newly established Bolshevik regime, the Church was deprived of juridical status, and churches and monasteries began to be closed. | В соответствии с решениями недавно установленного режима большевиков, церковь была лишена юридического статуса, а церкви и монастыри стали закрывать. |
| Marauders burned churches and the priests, including Ludger, had to flee south. | Мародёры сожгли церкви, и священники, включая Людгера, вынуждены были бежать на юг. |
| Golf courses, sandy beaches, ancient ruins and Byzantine churches are plentiful all around. | В округе располагаются в изобилии поля для гольфа, песчаные пляжи, древние руины и Византийские церкви. |
| In addition, the local Moncade castle was destroyed as well as the town's churches and many homes. | Кроме того, местный замок Монкад был разрушен, как и церкви города и многие дома. |
| The new body charged that the two existing churches "have increasingly accommodated and incorporated un-Biblical, un-Anglican practices and teaching". | Новый орган заявил, что две существующие церкви «все чаще приспосабливают и внедряют небиблейские, неангликанские практики и учения». |