| It's certainly a step in that direction. | Это определенно шаг в нужном направлении. |
| I certainly do not want to miss my connection. | Я определенно не хочу пропустить мой транзит. |
| I'm-I'm certainly hearing both sides. | Я... Я определенно слушаю обе стороны. |
| That certainly would explain why you're always locked in the bathroom. | Это определенно объясняет, почему ты всегда запираешься в ванной. |
| She was a little different, but Tessa was certainly no substance abuser. | Она была немного другой, но Тэсса определенно не была наркоманкой. |
| I'd certainly like to think so. | Определенно мне хотелось бы так думать. |
| Well, it certainly is a step up from the Columbia dorms. | Ну, это, определенно, шаг вперед после общежития Коламбии. |
| I certainly wouldn't want anybody saying anything about your father and me getting married. | Я бы определенно не хотела, что кто-то что-то говорил по поводу нашей свадьбы с твоим отцом. |
| Jack kennedy certainly ended up with a better job than his father. | Джек Кеннеди определенно кончил с намного лучшей работой, чем отец. |
| Amy Duncan of Metro said it "certainly was an episode to remember". | Эми Дункан (Аму Duncan) из Metro поделилась «это определенно запоминающийся эпизод». |
| And this picture, I repeat, certainly makes it clear. | А этот снимок, повторяю, определенно делает её очевидной. |
| (Woman) Well... (Chuckles) it certainly put a damper on my party. | (Женщина) Ну... (Хихикает) это определенно подействует угнетающе на мою вечеринку. |
| It is certainly true that the cardinal was vainglorious beyond measure. | Определенно, кардинал был чрезмерно тщеславен. |
| Well, she certainly knew where to put them. | Что ж, она определенно знала, куда их нацелить. |
| But we certainly look forward to seeing you try. | Но мы определенно с нетерпением ждем, как ты попробуешь. |
| We certainly cannot send you back beyond the Wall. | Мы определенно не можем отослать тебя обратно за Стену. |
| His idea certainly is more focused and theoretically sound than Sarkozy's plans to protect existing jobs. | Его идея определенно более целенаправленна и теоретически обоснованна, чем планы Саркози по защите существующих рабочих мест. |
| I can certainly see the wisdom in Brzezinski's approach. | Я определенно вижу мудрость в подходе Бжезинского. |
| But President Recep Tayyip Erdoğan certainly is skeptical of an agreement that Obama describes in almost messianic terms. | Но президент Реджеп Тайип Эрдоган определенно настроен скептически по поводу соглашения, которое Обама описывает почти в мессианских выражениях. |
| The Chinese example certainly calls into question a strong correlation between multi-party democracy and economic growth. | Китайский пример определенно ставит под вопрос жесткую взаимосвязь между многопартийной демократией и экономическим ростом. |
| Well, this certainly isn't the bathroom. | Что ж, это определенно не уборная. |
| Most of them impossible, some of them impractical and one or two of them certainly immoral. | Большинство из них были невыполнимыми, некоторые - непрактичными, а одно или два - определенно безнравственными. |
| Well, that certainly sounds like a poem. | Ну, это определенно похоже на стихи. |
| It certainly is wonderful soup, Mr Rubens. | Определенно суп чудесен, мистер Рубенс. |
| It certainly is different than it was then. | Он определенно изменился с того времени. |