Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Определенно

Примеры в контексте "Certainly - Определенно"

Примеры: Certainly - Определенно
Preventing arms in outer space is certainly of great importance and preventing an arms race, more important. Предотвратить появление оружия в космическом пространстве определенно очень важно, а предотвратить гонку вооружений - еще важнее.
Germany is certainly willing to take up these substantial discussions within a clear perspective of starting negotiations on these issues, once the time is ripe. Германия определенно готова предпринять эти основательные дискуссии в рамках четкой перспективы начала в свое время переговоров по этим проблемам.
You are certainly to be commended on a difficult task as we try to implement the decision taken some weeks ago. Вас определенно надлежит приветствовать в связи с вашими попытками решить трудную задачу - реализовать решение, принятое несколько недель назад.
Yet I believe that there is a possibility for us to find a solution certainly in the next few hours. И все же я полагаю, что у нас есть возможность определенно найти решение в ближайшие несколько часов.
We certainly have not agreed on language. Мы определенно не достигли согласия по формулировкам.
We will certainly take back to Australia an appreciation of the significance, the relevance and the importance of this Conference. И мы определенно привезем назад в Австралию представление о значимости, актуальности и важности этой Конференции.
We certainly look forward to cooperating with him, in particular also in the framework of next year's P-6. Мы определенно рассчитываем сотрудничать с ним, в особенности и в рамках П-6 следующего года.
It's doubtful he actually built it, but he certainly wrote out the plans for one. Сомнительно, что он правда построил его, но определенно он создал концепцию.
The style certainly is different from when Birgitte Nyborg led the Moderates. Их стиль определенно поменялся после прихода Нюборг к руководству партии...
Well, you certainly are acting like one. Ну, ты определенно ведешь себя как ребенок.
Not yet, but I can certainly understand the impulse. Пока нет, но я определенно могу понять такой порыв.
Well, I certainly knew him the longest. Я определенно знал его дольше всех.
I certainly feel like I'm dying. Мне определенно кажется, будто я умираю.
Well, she certainly did once it stopped beating. Определенно, раз уж оно перестало биться.
That'll certainly make things interesting for the Gunners as they cling to a tenuous one-nil lead. Это определенно делает положение для "Канониров" интересным, пока они цепляются за хрупкое лидерство с минимальным счётом.
After all, I've certainly done worse. В конце концов, я делал вещи определенно и похуже.
It certainly suggests Professor Treaster committed perjury today. Это определенно позволяет предположить, что профессор Тристер лжесвидетельствовал сегодня.
And you are certainly going to rule that my client is... И вы определенно должны прийти к выводу, что мой клиент...
Lessons learnt in those two countries have certainly improved our approach to handling the cases of Guinea-Bissau and the Central African Republic. Уроки, извлеченные в ходе работы с этими двумя странами, определенно позволили нам улучшить подход к урегулированию ситуаций, сложившихся в Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике.
Well certainly less aggressive than the... Ну, мы определенно менее агрессивны чем...
It certainly smells like there's something living in there. Запах определенно указывает, что там кто-то живет.
Well, he certainly found new friends quickly. Что ж, он определенно быстро нашел новых друзей.
Ms. McBeal, you certainly know Mr. Gilson better than I do. Мисс Макбил, вы определенно знаете мистера Гилсона лучше, чем я.
We're certainly off to a great start. Да, определенно, начали отлично.
Well, that's certainly a tactic That we've never tried before. Ну да, это определенно тактика, которую мы раньше не применяли.