Preventing arms in outer space is certainly of great importance and preventing an arms race, more important. |
Предотвратить появление оружия в космическом пространстве определенно очень важно, а предотвратить гонку вооружений - еще важнее. |
Germany is certainly willing to take up these substantial discussions within a clear perspective of starting negotiations on these issues, once the time is ripe. |
Германия определенно готова предпринять эти основательные дискуссии в рамках четкой перспективы начала в свое время переговоров по этим проблемам. |
You are certainly to be commended on a difficult task as we try to implement the decision taken some weeks ago. |
Вас определенно надлежит приветствовать в связи с вашими попытками решить трудную задачу - реализовать решение, принятое несколько недель назад. |
Yet I believe that there is a possibility for us to find a solution certainly in the next few hours. |
И все же я полагаю, что у нас есть возможность определенно найти решение в ближайшие несколько часов. |
We certainly have not agreed on language. |
Мы определенно не достигли согласия по формулировкам. |
We will certainly take back to Australia an appreciation of the significance, the relevance and the importance of this Conference. |
И мы определенно привезем назад в Австралию представление о значимости, актуальности и важности этой Конференции. |
We certainly look forward to cooperating with him, in particular also in the framework of next year's P-6. |
Мы определенно рассчитываем сотрудничать с ним, в особенности и в рамках П-6 следующего года. |
It's doubtful he actually built it, but he certainly wrote out the plans for one. |
Сомнительно, что он правда построил его, но определенно он создал концепцию. |
The style certainly is different from when Birgitte Nyborg led the Moderates. |
Их стиль определенно поменялся после прихода Нюборг к руководству партии... |
Well, you certainly are acting like one. |
Ну, ты определенно ведешь себя как ребенок. |
Not yet, but I can certainly understand the impulse. |
Пока нет, но я определенно могу понять такой порыв. |
Well, I certainly knew him the longest. |
Я определенно знал его дольше всех. |
I certainly feel like I'm dying. |
Мне определенно кажется, будто я умираю. |
Well, she certainly did once it stopped beating. |
Определенно, раз уж оно перестало биться. |
That'll certainly make things interesting for the Gunners as they cling to a tenuous one-nil lead. |
Это определенно делает положение для "Канониров" интересным, пока они цепляются за хрупкое лидерство с минимальным счётом. |
After all, I've certainly done worse. |
В конце концов, я делал вещи определенно и похуже. |
It certainly suggests Professor Treaster committed perjury today. |
Это определенно позволяет предположить, что профессор Тристер лжесвидетельствовал сегодня. |
And you are certainly going to rule that my client is... |
И вы определенно должны прийти к выводу, что мой клиент... |
Lessons learnt in those two countries have certainly improved our approach to handling the cases of Guinea-Bissau and the Central African Republic. |
Уроки, извлеченные в ходе работы с этими двумя странами, определенно позволили нам улучшить подход к урегулированию ситуаций, сложившихся в Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике. |
Well certainly less aggressive than the... |
Ну, мы определенно менее агрессивны чем... |
It certainly smells like there's something living in there. |
Запах определенно указывает, что там кто-то живет. |
Well, he certainly found new friends quickly. |
Что ж, он определенно быстро нашел новых друзей. |
Ms. McBeal, you certainly know Mr. Gilson better than I do. |
Мисс Макбил, вы определенно знаете мистера Гилсона лучше, чем я. |
We're certainly off to a great start. |
Да, определенно, начали отлично. |
Well, that's certainly a tactic That we've never tried before. |
Ну да, это определенно тактика, которую мы раньше не применяли. |