Well, this is certainly impressive. |
Я определенно могу найти вам работу моделью. |
He's certainly made it clear he wants to help. |
Он определенно дал понять, что хочет помочь. |
Curzon was certainly... different from most joined Trills. |
Курзон определенно... отличался от большинства соединенных триллов. |
You were certainly a model child. |
Определенно, ты была образцовым ребенком. |
After all these years, I certainly never imagined that our families would be caught up in some political rivalry. |
После всех этих лет, я определенно не могла представить, что наши семьи будут конкурировать в политических гонках. |
I will certainly consider that, Father. |
Я определенно подумаю над этим, отец. |
I certainly wouldn't want to say anything wrong to the press. |
Я определенно не хотела бы сказать что-то не то в прессе. |
Very well, I certainly appreciate your candor. |
Очень хорошо, я определенно ценю твою прямоту. |
And you're certainly doing your part. |
И ты определенно внесешь свой вклад. |
That Dr. Pinchelow is certainly a fascinating character. |
У доктора Пинчелоу определенно странное поведение. |
Well, Despereaux certainly proved his point. |
Итак, Десперо определенно доказал свои слова. |
And I certainly don't have a problem with Leonard's new girlfriend who wears way too much makeup. |
И у меня определенно нет проблемы с новой девушкой Леонарда, которая носит слишком много макияжа. |
You boys have certainly let me down. |
Определенно, это ваших рук дело, ребята. |
I certainly don't envy you the ride back. |
Я определенно не завидую вам на обратном пути. |
A creature such as you is certainly among them. |
И такое создание как ты определенно входит в их число. |
Well, this certainly has brought more structure to the department. |
Ну, это определенно добавит организованности отделению. |
Reichsmarschall Goering will certainly be interested... in my report. |
Рейхсмаршала Геринга определенно заинтересует... мой доклад. |
It certainly wasn't your celebrated biography of the Bronte sisters... which I wouldn't dream of reading. |
Определенно не ваша знаменитая биография сестер Бронте, которую я даже не мечтала бы прочесть. |
It certainly wasn't Emmeline, if that's what you're thinking. |
Это определенно была не Эммелина, если вы об этом думаете. |
I certainly more than understand how to count cards. |
Я определенно понимаю принцип счета карт. |
But he certainly didn't need to buy his freedom. |
Но он определенно не должен был платить за свою свободу. |
The next few days, yes, certainly. |
Несколько следующих дней, да, определенно. |
But the press has certainly come down very heavily on your side. |
Но пресса, определенно, оказала вам мощную поддержку. |
This one is certainly getting a lot of it. |
Этот, определенно, получает уйму внимания. |
We certainly can't trust the bankers, and we certainly can't trust the brokers. |
Мы определенно не можем доверять банкам, и определенно не доверяем брокерам. |