Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Определенно

Примеры в контексте "Certainly - Определенно"

Примеры: Certainly - Определенно
You're certainly dressed like one. Ты одета определенно, как она.
It certainly has an ominous ring to it. Определенно, в названии есть что-то зловещее.
Well, you certainly have an interesting way of marking them. У вас определенно интересный способ метить их.
Well, I certainly got no desire to end up like all those other men. Я определенно не имею желания повторить судьбу этих людей.
She certainly doesn't need a house. И ей определенно не нужен дом.
I haven't seen contracts, but this is certainly a good sign. Я не видела контрактов, но это определенно хороший знак.
You certainly have a way with people. Ты определенно имеешь подход к людям.
But I asked you for the truth, and you certainly gave it to me. Но я просила сказать правду, и я определенно ее узнала.
When it comes to a mother's instinct to protect her children, I'm certainly no genius. Когда дело доходит до материнского инстинкта защитить своих детей, я определенно не гений.
Well, she-she certainly isn't our first drug overdose, but... seeing this young girl... Она, определенно, не первая у нас с передозировкой, но... видеть эту молодую девушку...
Well, I certainly am not going to sit by while they hijack six months of our most sensitive intel. И я определенно не собираюсь сидеть и ждать пока они захватят наши сверхсекретные данные за 6 месяцев.
He certainly didn't choose his birthright. Он определенно не выбирал свое права по рождению.
Well, you're certainly right about one thing... Но ты определенно прав кое в чем...
Our collective efforts have certainly borne fruit towards the goal of poverty eradication at the global level. Наши коллективные усилия по достижению цели ликвидации нищеты на глобальном уровне определенно принесли свои плоды.
Well, it is certainly distasteful. Определенно можно сказать, что оно неприятно.
The scope of the treaty should certainly include all weapons-grade materials. Сфера охвата договора определенно должна включать все оружейные материалы.
We will certainly work on these proposals with other Member States. Мы будем определенно работать над этими предложениями с другими государствами-членами.
Both elements must eventually be addressed, preferably simultaneously but certainly in the framework of an integrated and comprehensive approach. Оба элемента должны, в конечном счете, быть рассмотрены, предпочтительно одновременно, но определенно на основе комплексного и всеобъемлющего подхода.
Mr. ABOUL-NASR said that holding meetings at United Nations Headquarters would certainly work in favour of developing countries without diplomatic representation in Geneva. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что проведение заседаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций определенно будет отвечать интересам развивающихся стран, не имеющих дипломатического представительства в Женеве.
Legal action had certainly been taken in two cases but he was not sure about the others. По двум делам были определенно приняты правовые меры, но он не уверен насчет остальных.
If anything, it certainly strengthened certain services, such as laboratories. Скорее наоборот, это определенно усилило некоторые службы, например лаборатории.
This thriving and exciting cosmopolitan city is Canada's largest and certainly offers something for everyone. Этот процветающий город является самым большим в Канаде и определенно может предложить много увлекательного для всех и каждого.
You may not be a minority, but you certainly get how it feels sometimes. Пусть ты и не из меньшинств Но ты определенно понимаешь, каково это порой.
They certainly weren't living the high life here. Определенно, они жили не богато.
It certainly explains what's been happening to me. Это определенно объясняет то, что со мной происходило.