Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Определенно

Примеры в контексте "Certainly - Определенно"

Примеры: Certainly - Определенно
"Well, you certainly have been antisocial since you got back from Scotland." Ты определенно избегаешь общества после возвращения из Шотландии.
You certainly don't treat her like she's as good as you say she is. Ты определенно не поступал с ней настолько хорошо, как она того заслуживает.
She certainly had the eyes most anxious, did she not? У нее был определенно взволнованный взгляд, не так ли?
It may not be a secret line to her drug dealer, but we can certainly make it seem that way. Это не может быть секретной линией для связи с наркодилером. но мы определенно можем именно так это и подать.
In this context, we applaud your efforts and those of the P-6 to move things forward, and certainly, besides negotiations on the FMCT, Canada would certainly like to see progress in terms of discussions on outer space. В этом контексте мы приветствуем Ваши усилия и усилия П6, дабы продвигать дела вперед, и, конечно же, помимо переговоров по ДЗПРМ Канада определенно хотела бы видеть прогресс и в плане дискуссий по космическому пространству.
Well, it certainly explains why the guy went bananas, but still it's pretty wild. Ну, это определенно объясняет, почему у него поехала крыша, но все же все это довольно дико.
Well, I haven't, and I certainly don't intend to. Ну, я не видела и определенно не собираюсь.
General Lee and General Gates fear to denigrate the commander to his face, but they certainly exchange looks behind his back. Cowards. Генерал Ли и генерал Гейтс опасаются говорить гадости главнокомандующему в лицо, но они определенно обмениваются мнением за его спиной.
I don't know anything about the ELM, and I certainly didn't build any bombs. Я не знаю ничего о МСЗ, и определенно не делал никаких бомб.
Well, that would certainly be motive, but what about your read? Хорошо, это определенно могло быть мотивом, но что ты прочитал?
For a guy who never told a lie, he certainly stretched the truth a lot. Для парня, который никогда не лгал, он, определенно, обращался с правдой весьма вольно.
If you're referring to the woman who sleeps in the bed in which I am no longer welcome, then yes, there certainly is. Если Вы намекаете на женщину, которая спит в постели, в которой меня больше не привечают, то да, слон определенно есть.
Well, that's not exactly the way it works, but we can certainly approach them. В подобном бизнесе не все так просто, но подход к ним определенно найти можно.
Well, you can certainly understand How a father might want to, Чтож, вы определенно должны понимать, что любой отец мог желать этого.
It's stronger than you, certainly stronger than you. Она сильнее тебя, определенно сильнее тебя.
Hood certainly likes his ladies spirited, doesn't he? Гуду определенно нравятся смелые девушки, да?
not knowing that we were about to enter the greatest economic disaster certainly in the 20th century. Не знали, что мы вот-вот вступим в, определенно, величайшую экономическую катастрофу ХХ века.
You certainly have a gorgeous head, don't you? У вас определенно великолепная прическа, вам не кажется?
so they can't, certainly, drink sea water так что они определенно не могут пить морскую воду.
Well, they certainly wouldn't get through these. Да, они определенно не смогли бы справиться с этими
well, you certainly have done that. Что ж, у тебя определенно получилось.
He certainly did, which means we have a witch problem. Определенно, что означает, у нас проблема ведьминская проблема.
If there was no sign, I would have certainly never escaped. Если бы не было знака, я определенно не смог бы не выбраться.
If you're doing things you don't want anyone to see, - darkness certainly makes it easier. Когда творишь незаконные дела и хочешь это скрыть, темнота определенно помогает.
We certainly had our moments, didn't we? У нас ведь, определенно, были моменты, не так ли?