Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Определенно

Примеры в контексте "Certainly - Определенно"

Примеры: Certainly - Определенно
Consequently, judging from the documented history of the provision, it can be concluded that the supplying of arms is certainly a punishable offence. Таким образом, анализ реальной истории эволюции этой нормы позволяет сделать вывод о том, что поставки оружия квалифицируются определенно как наказуемое деяние.
William Shaw of Blender said that while "Everytime" was not her greatest ballad, the lyrics were "certainly heartfelt". Уильям Шоу из Blender сказал, что хотя "Everytime" не стал грандиозной балладой, слова «определенно искренние».
He's certainly a step up from Castleroy. Он определенно на шаг выше от Каслроя
And he's certainly capable to provide for his own family, okay? И он определенно в состоянии позаботиться о своей собственной семье.
Well, he certainly needs it, right? А помощь ему нужна, определенно.
Well, he's certainly a person of interest, so I will talk to him ASAP. Что ж, он определенно подозреваемый, так что я поговорю с ним как можно скорей.
If Brian snuck in, and the crane was here, fall from this height certainly would've gotten the job done. Если Брайен подкрался, И кран был там, падение с такой высоты определенно могло прикончить его.
With annual expenditures for prescription drugs in the US totaling $300 billion, there is certainly room to cut costs. При ежегодных затратах на отпускаемые по рецепту лекарства, которые в США составляют 300 миллиардов долларов, определенно есть пространство для снижения расходов.
Developments in Morocco, Bahrain, and Jordan certainly seem to suggest that this changing of the guard can help soften rigid political structures and allow for broader participation. События в Марокко, Бахрейне и Иордании, казалось бы, определенно говорят о том, что такая смена гвардии может помочь смягчить жесткие политические структуры и предоставить возможность для более широкого политического участия.
This does not necessarily mean more regulation, but it certainly means better regulation, focused on improving incentives. Это необязательно означает усиление регулирования, но это определенно означает повышение качества регулирования, основанного на улучшении побудительных мотивов.
And we certainly don't have any empathy for that part - which explains the third consistent component of regret, which is an intense desire to punish ourselves. И у нас определенно нет никакого сочувствия к ней, что объясняет третий компонент сожаления - сильное желание наказать себя.
I certainly have been putting forward proposals that would have allowed the poorest parts of the world to feel that we have taken into account their specific needs. Я определенно выдвигаю предложения, которые бы позволили самым бедным частям мира почувствовать, что мы принимаем во внимание их особые нужды.
You certainly didn't pick her because she's friendly Ты выбрал ее определенно не потому, что она дружелюбна.
You certainly make it easy for us to that story of yours, Professor. Нам, определенно, теперь будет легче есть... после этой вашей истории, Учитель.
Well, not all the time, but certainly a lot of what I see comes to me in my sleep. Не всегда, но определенно большинство того, что я вижу, приходит ко мне во сне.
The United States will certainly experience its worst recession in decades, a deep and protracted contraction lasting about 24 months through the end of 2009. Соединенные Штаты определенно будут проходить через этап самого крупного кризиса за десятилетия, глубокое и затяжное сокращение, которое будет длиться около 24 месяцев вплоть до конца 2009 года.
It sounds a niche area of interest, certainly. Определенно звучит как ниша среди разных интересов
He's certainly a menace to me. Но он определенно - угроза для меня
Well, I don't know if it would have been for the better, but it's certainly a thought, you know. Я не знаю, изменило ли к лучшему, но определенно наводит на размышления.
I certainly have been putting forward proposals that would have allowed the poorest parts of the world to feel that we have taken into account their specific needs. Я определенно выдвигаю предложения, которые бы позволили самым бедным частям мира почувствовать, что мы принимаем во внимание их особые нужды.
They certainly look frightening enough, don't they? Они определенно выглядят потрясающе устрашающими, а?
well, this certainly is not easy. Это, определенно, не просто, да.
I don't make value judgments on her work, and I certainly don't take a prurient interest in it. Я не выношу суждений о ее работе, и у меня определенно нет плотского интереса.
If there was no sign, I certainly couldn't have escaped. Если бы не было знака, я определенно не смог бы не выбраться.
Your conscience may not make you the ideal spy, but it certainly makes you a better person. Твоя совесть может и не делает тебя идеальным шпионом, но она определенно делает тебя лучшим человеком.