They certainly don't give that impression to onlookers. |
Но со стороны создается впечатление, что они определенно не понимают. |
Yet it is certainly one way to overcome the institutional blockade that now looms. |
И в тоже время это определенно единственный способ преодоления институциональной блокады, очертания которой уже появились на горизонте. |
Well, he certainly must get a great kick out of life. |
Он определенно получает удовольстиве от жизни. |
And she's certainly a step up from one of Catherine's spies. |
И она определенно опережает шпионов Екатерины. |
Well, he's certainly in rigor. |
Определенно, он окоченел. |
Erm... it certainly... predates any settlements we've read about. |
Эм... он определенно древнее все известных поселений. |
Though it certainly beats dealing with yet another case of onychocryptosis. |
Хотя этот зверь определенно сталкивался с иным видом онихокриптоза. |
Though Loras will certainly come to know a deep and singular misery. |
Хотя Лорас определенно познает исключительное и глубокое горе. |
You're certainly the first nudist winemaker I've ever met. |
Ты определенно первый нудист-винодел, которого я встречаю. |
He holds a lot of authority on the team, a big future certainly awaits this young specialist. |
В команде он пользуется большим авторитетом, этого молодого специалиста определенно ждет большое будущее. |
For a school no longer in session, it certainly has high security. |
Для уже не функционирующей школы, тут определенно повышенная безопасность. |
It's a bit early for me too, but certainly a cloud's been lifted. |
Для меня тоже рановато, но тучи определенно рассеялись. |
Well, I certainly wouldn't wish to throw off your entire balance. |
Ну... я определенно не хочу нарушать все это равновесие. |
Most of them impossible, some of them impractical and one or two of them certainly immoral. |
Большинство из них были невыполнимыми, некоторые - непрактичными, а одно или два - определенно безнравственными. |
The U.N. survey "certainly is a positive report," Pentagon spokesman Bryan Whitman told reporters today. |
Как заявил сегодня корреспондентам представитель Пентагона Брайен Уитман, отчет ООН «определенно является положительным». |
Well, whatever it is, that's certainly a unique shade of green. |
Что бы это ни было, оно определенно с уникальным оттенком зеленого. |
Clearly, nothing could have spared New Orleans completely from Katrina's impact, but the devastation could certainly have been lessened. |
Ясное дело, ничего не могло защитить Новый Орлеан от удара "Катрины" полностью, но масштаб бедствия определенно можно было снизить. |
The Moroccan delegation also added that evoking indivisibility of rights to manipulate and instrumentalize some political concepts such as self-determination would certainly undermine the whole exercise. |
Делегация Марокко также добавила, что упоминание о неделимости прав в расчете на манипулятивное и своекорыстное использование некоторых политических понятий, таких как самоопределение, определенно подорвут всю работу. |
Well, Mr. Wilder certainly has a particular perspececve. |
Что ж, у мистера Уайлдера, определенно, особый взгляд на проблему. |
And we certainly don't have any empathy for that part - which explains the third consistent component of regret, which is an intense desire to punish ourselves. |
И у нас определенно нет никакого сочувствия к ней, что объясняет третий компонент сожаления - сильное желание наказать себя. |
There certainly isn't a merman in there, if that's what you're implying. |
Это определенно не может быть русал в нем, если ты об этом. |
Well, you certainly don't, getting yourself all kerfuffled the way that you have. |
Ты определенно не чувствуешь себя взволнованным, тем где ты сейчас. |
It's certainly a lot better than, I don't know, a Hyundai with spikes on the wheels. |
Определенно лучше, чем "Хендей" с шипами на колесах. |
Well, it certainly didn't sound like he was grieving his wife and child. |
Определенно, говорит он не как человек, оплакивающий свою жену и ребенка. |
It is an honor for anyone to compete in it, and it is certainly enjoyable for the trade show crowd to see these apprentices in action. |
Для любого составит честь принять в нем участие, и определенно это нравится посетителям выставки - увидеть этих ребят в действии. |