Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Определенно

Примеры в контексте "Certainly - Определенно"

Примеры: Certainly - Определенно
They certainly don't give that impression to onlookers. Но со стороны создается впечатление, что они определенно не понимают.
Yet it is certainly one way to overcome the institutional blockade that now looms. И в тоже время это определенно единственный способ преодоления институциональной блокады, очертания которой уже появились на горизонте.
Well, he certainly must get a great kick out of life. Он определенно получает удовольстиве от жизни.
And she's certainly a step up from one of Catherine's spies. И она определенно опережает шпионов Екатерины.
Well, he's certainly in rigor. Определенно, он окоченел.
Erm... it certainly... predates any settlements we've read about. Эм... он определенно древнее все известных поселений.
Though it certainly beats dealing with yet another case of onychocryptosis. Хотя этот зверь определенно сталкивался с иным видом онихокриптоза.
Though Loras will certainly come to know a deep and singular misery. Хотя Лорас определенно познает исключительное и глубокое горе.
You're certainly the first nudist winemaker I've ever met. Ты определенно первый нудист-винодел, которого я встречаю.
He holds a lot of authority on the team, a big future certainly awaits this young specialist. В команде он пользуется большим авторитетом, этого молодого специалиста определенно ждет большое будущее.
For a school no longer in session, it certainly has high security. Для уже не функционирующей школы, тут определенно повышенная безопасность.
It's a bit early for me too, but certainly a cloud's been lifted. Для меня тоже рановато, но тучи определенно рассеялись.
Well, I certainly wouldn't wish to throw off your entire balance. Ну... я определенно не хочу нарушать все это равновесие.
Most of them impossible, some of them impractical and one or two of them certainly immoral. Большинство из них были невыполнимыми, некоторые - непрактичными, а одно или два - определенно безнравственными.
The U.N. survey "certainly is a positive report," Pentagon spokesman Bryan Whitman told reporters today. Как заявил сегодня корреспондентам представитель Пентагона Брайен Уитман, отчет ООН «определенно является положительным».
Well, whatever it is, that's certainly a unique shade of green. Что бы это ни было, оно определенно с уникальным оттенком зеленого.
Clearly, nothing could have spared New Orleans completely from Katrina's impact, but the devastation could certainly have been lessened. Ясное дело, ничего не могло защитить Новый Орлеан от удара "Катрины" полностью, но масштаб бедствия определенно можно было снизить.
The Moroccan delegation also added that evoking indivisibility of rights to manipulate and instrumentalize some political concepts such as self-determination would certainly undermine the whole exercise. Делегация Марокко также добавила, что упоминание о неделимости прав в расчете на манипулятивное и своекорыстное использование некоторых политических понятий, таких как самоопределение, определенно подорвут всю работу.
Well, Mr. Wilder certainly has a particular perspececve. Что ж, у мистера Уайлдера, определенно, особый взгляд на проблему.
And we certainly don't have any empathy for that part - which explains the third consistent component of regret, which is an intense desire to punish ourselves. И у нас определенно нет никакого сочувствия к ней, что объясняет третий компонент сожаления - сильное желание наказать себя.
There certainly isn't a merman in there, if that's what you're implying. Это определенно не может быть русал в нем, если ты об этом.
Well, you certainly don't, getting yourself all kerfuffled the way that you have. Ты определенно не чувствуешь себя взволнованным, тем где ты сейчас.
It's certainly a lot better than, I don't know, a Hyundai with spikes on the wheels. Определенно лучше, чем "Хендей" с шипами на колесах.
Well, it certainly didn't sound like he was grieving his wife and child. Определенно, говорит он не как человек, оплакивающий свою жену и ребенка.
It is an honor for anyone to compete in it, and it is certainly enjoyable for the trade show crowd to see these apprentices in action. Для любого составит честь принять в нем участие, и определенно это нравится посетителям выставки - увидеть этих ребят в действии.