| Well there's certainly another angle to all this I'm only just starting to see. | Что ж определенно существует еще одна грань всех этих событий, которую я только начинаю различать. |
| Well, it certainly wasn't looks or intelligence. | Ну, он определенно не выглядел красавчиком или интеллектуалом. |
| I'm a grown woman, so I certainly don't need you laying out clothes for me. | Я взрослая женщина, которая определенно обойдётся без твоей помощи при выборе одежды. |
| Well, this will certainly help my Thursday powerpoint. | Это определенно годится для презентации в четверг. |
| I certainly loved the idea of us. | Я определенно любил мысль о нас. |
| We could certainly use your expertise. | Мы определенно могли бы использовать твой опыт. |
| I certainly did not tell him that. | Я, определенно, не говорил ему такого. |
| Well, you're certainly winning friends and influencing people these days. | Ты определенно умеешь заводить друзей и влиять на людей в эти дни. |
| You can certainly have five points for that. | Ты определенно заслужил за это пять очков. |
| It could certainly, but it couldn't fertilise it. | Определенно он смог бы, но он не смог бы оплодотворить ее. |
| He certainly knows how to wind you up. | Он определенно знает, как тебя завести. |
| I will certainly take your suggestions into account. | Я определенно возьму на заметку ваш совет. |
| It's certainly gastroenteritis but I don't understand why she's not responding. | Это определенно гастроэнтерит, но я не понимаю, почему лечение не помогает. |
| It'll certainly be our argument. | Это определенно будет нашим веским доводом. |
| Well, Mrs. Jacobs certainly seems taken with this gentleman. | Определенно, миссис Джейкобс увлечена своим спутником. |
| they've certainly read our newspapers. | Если нет, то они определенно читают наши газеты. |
| I certainly do not command the imperial guard. | И я определенно не командую императорскими стражниками. |
| Well, her behaviour is certainly erratic, sir, yes. | Ну, её поведение определенно странное, сэр, да. |
| Guy certainly had a fixation on the Nine Circles of Hell. | У парня определенно была навязчивая идея о девяти кругах ада. |
| Well, you were certainly a little more spry in your younger days. | Вы определенно были проворнее в молодые годы. |
| If you were to put this proposal to the Conference now, my delegation would certainly support it. | Если бы на Конференции это предложение вносилось сейчас, то моя делегация определенно поддержала бы его. |
| It is bound to continue in the coming months and will certainly dominate the debate at the Conference itself. | Они непременно будут продолжаться в ближайшие месяцы и определенно займут доминирующее место в рамках дискуссий на самой Конференции. |
| In this context, we certainly welcome the efforts that are being made by the European Union. | В этой связи мы определенно приветствуем усилия, предпринимаемые на этом направлении Европейским союзом. |
| On the other hand, the programme design certainly reflects what the Centre for Human Rights considered feasible. | С другой стороны, структура программы определенно отражает то, что Центр по правам человека считает наиболее оптимальным. |
| Such a re-examination would certainly help demonstrate that an earlier intervention giving greater leeway to preventive diplomacy and based more on regional organizations would be less costly and more effective. | Такой пересмотр мог бы определенно свидетельствовать о том, что раннее вмешательство, предоставляющее большие возможности для применения превентивной дипломатии и опирающееся в большей степени на региональные организации, является менее дорогостоящим и более эффективным. |