Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Определенно

Примеры в контексте "Certainly - Определенно"

Примеры: Certainly - Определенно
In our opinion, there certainly are a number of issues which merit further in-depth discussion. На наш взгляд, определенно существует целый ряд вопросов, которые заслуживают углубленной дискуссии.
Many events have taken place in those two years, and they certainly cannot serve as a basis for euphoria and complacency. За эти два года произошло немало событий, но они определенно не могут служить причиной для эйфории и благодушия.
You certainly did with Mr. Gray. Ты определенно наслаждалась игрой с мистером Греем.
Well, I certainly don't approve of gambling on the premises. Что ж, я определенно не одобряю азартные игры в этом заведении.
I certainly intend on reaching oblivion tonight. Я определенно собираюсь забыться до беспамятства сегодня.
I'm certainly glad to be human sized again. Я определенно рад, что вернулся к человеческому росту.
Anyway, flintknapping was certainly an old profession. Обтесыватель камней, определенно, является древнейшей профессией.
We certainly can't trust him. Мы определенно не можем ему доверять.
Well that's certainly a thought-provoking hypothesis. Ну, эта гипотеза определенно заставляет задуматься.
I certainly prefer it to bureaucracy. Мне определенно это нравится больше бюрократии.
Well, it's certainly worth some initial scoping. Так, это определенно стоит предварительного обзора.
You certainly seem to know your way about the forest. Вы определенно хорошо ориентируетесь в этом лесу.
It was certainly in a lot better shape than our old hunk of junk. Состояние было определенно получше, чем у нашей колымаги.
This will certainly be a decisive contribution towards the universal realization of children's rights. Это определенно станет решающим вкладом в процесс всеобщего осуществления прав детей.
But Mr. Stewart would certainly be concerned as indeed he has been. Но г-на Стюарта это определенно касается, что он и продемонстрировал.
It is certainly preferable to the first option above. Он вполне определенно более предпочтителен первому варианту, указанному выше.
These may not be sufficient conditions for success, but they are certainly necessary ones. Эти условия могут оказаться недостаточными для успеха, но они определенно необходимы.
A clear statement from the Security Council would certainly serve as a deterrent against the further aggravation of this crisis. Четкое заявление Совета Безопасности определенно стало бы средством сдерживания против дальнейшего обострения данного кризиса.
The issue before us is one that has certainly received heightened attention. Рассматриваемый нами вопрос определенно пользуется повышенным вниманием.
Punishing, in accordance with the law, those who have perpetrated serious crimes against humanity during conflicts will certainly contribute to national reconciliation. Наказание в соответствии с законом тех, кто совершал серьезные преступления против человечности в ходе конфликтов, определенно содействовало бы национальному примирению.
I believe this would certainly enhance the effectiveness of our deliberations on this important issue. Я полагаю, что это определенно повысило бы эффективность наших обсуждений по данному вопросу.
While UNMIK's quick-impact projects are certainly helpful, the real solution lies in mid- and long-term economic assistance and investment. Хотя краткосрочные проекты МООНК, определенно, являются полезными, реальным решением было бы осуществление средне- и долгосрочной экономической помощи и инвестиции.
The present situation certainly requires a strong and coordinated federal presence within the sector. Нынешняя ситуация в стране определенно требует сильного и скоординированного федерального присутствия в этом секторе.
As for harm caused to the global commons, it was an important issue that certainly needed consideration. Что касается вреда, причиненного всеобщему достоянию, то это - важный вопрос, который определенно нуждается в рассмотрении.
Furthermore, the administration of justice was costly and adding further instances would certainly increase its cost without necessarily improving it. Помимо этого, отправление правосудия является дорогостоящим делом, и создание дополнительных инстанций определенно увеличит его издержки, отнюдь не обязательно улучшив его.