Well, I'm certainly glad I brought it up. |
Что ж, я определенно рад что затронул этот вопрос. |
Well, they certainly take up a lot of space. |
Ну, они определенно занимают много места. |
Well, I can certainly see why. |
Ну, я определенно вижу почему. |
Just by walking. Interviewer: Well, it's certainly going now. |
Нужно просто ходить по нему. Корреспондент: Да, он определенно раскачивается. |
So, certainly the challenge was there. |
Поэтому, определенно, это было испытанием. |
Well, your father certainly has. |
Что ж, твой папа определенно слышал. |
She's certainly been speaking her mind with me and your mother. |
Она, определенно, очень разумно разговаривает со мной и твоей мамой. |
Ha! Well, he's certainly dead. |
Ну, он, определенно, мертв. |
We certainly can't pick our fathers, Mr. Palmer. |
Мы определенно не можем выбирать своих отцов, мистер Палмер. |
It certainly had no love for the Horsemen. |
И определенно не питает любви к Всадникам. |
That is certainly the FBI's opinion. |
Таково, определенно, мнение ФБР. |
Yes, well, we certainly have a lot of it. |
Да, определенно у нас их полно. |
The answer is certainly fewer than anybody ever thought. |
Ответ, определенно меньше, чем кто-либо когда-либо думал. |
She's certainly been through her fair share. |
Она определенно задумалась о своей участи. |
Well, she certainly doesn't look spoiled. |
Ну, она определенно не выглядит испорченной. |
Well, you take my money and certainly don't tell me what I want to hear. |
Ты берешь мои деньги и определенно не говоришь, что я хочу услышать. |
We were coworkers, friends, certainly. |
Мы были сослуживцами, определенно друзьями. |
I certainly don't know if he can act. |
И я уж определенно понятия не имею, какой из него актер. |
Anyway, he did a pretty good job, certainly dressed well. |
В любом случае, он неплохо постарался, определенно был хорошо одет. |
She certainly didn't think I was an alien. |
И определенно на тот момент она не думала, что я был пришельцем. |
I think Moscow would certainly see it as a sign of goodwill. |
Думаю, Москва определенно увидит в этом жест доброй воли. |
Well, they certainly seem to be. |
Ну, определенно похоже на то. |
I don't know about the Devil, but this certainly changes everything. |
Не знаю насчет Дьявола, но это определенно все меняет. |
You certainly have made paternity quite a hobby. |
Ты определенно сделала разноотцовство своим хобби. |
It is a find that is certainly valuable enough to kill for. |
Эта находка определенно достаточно ценна, чтобы убить ради нее. |