| Well, I'm certainly glad I brought it up. | Что ж, я определенно рад что затронул этот вопрос. |
| Well, they certainly take up a lot of space. | Ну, они определенно занимают много места. |
| Well, I can certainly see why. | Ну, я определенно вижу почему. |
| Just by walking. Interviewer: Well, it's certainly going now. | Нужно просто ходить по нему. Корреспондент: Да, он определенно раскачивается. |
| So, certainly the challenge was there. | Поэтому, определенно, это было испытанием. |
| Well, your father certainly has. | Что ж, твой папа определенно слышал. |
| She's certainly been speaking her mind with me and your mother. | Она, определенно, очень разумно разговаривает со мной и твоей мамой. |
| Ha! Well, he's certainly dead. | Ну, он, определенно, мертв. |
| We certainly can't pick our fathers, Mr. Palmer. | Мы определенно не можем выбирать своих отцов, мистер Палмер. |
| It certainly had no love for the Horsemen. | И определенно не питает любви к Всадникам. |
| That is certainly the FBI's opinion. | Таково, определенно, мнение ФБР. |
| Yes, well, we certainly have a lot of it. | Да, определенно у нас их полно. |
| The answer is certainly fewer than anybody ever thought. | Ответ, определенно меньше, чем кто-либо когда-либо думал. |
| She's certainly been through her fair share. | Она определенно задумалась о своей участи. |
| Well, she certainly doesn't look spoiled. | Ну, она определенно не выглядит испорченной. |
| Well, you take my money and certainly don't tell me what I want to hear. | Ты берешь мои деньги и определенно не говоришь, что я хочу услышать. |
| We were coworkers, friends, certainly. | Мы были сослуживцами, определенно друзьями. |
| I certainly don't know if he can act. | И я уж определенно понятия не имею, какой из него актер. |
| Anyway, he did a pretty good job, certainly dressed well. | В любом случае, он неплохо постарался, определенно был хорошо одет. |
| She certainly didn't think I was an alien. | И определенно на тот момент она не думала, что я был пришельцем. |
| I think Moscow would certainly see it as a sign of goodwill. | Думаю, Москва определенно увидит в этом жест доброй воли. |
| Well, they certainly seem to be. | Ну, определенно похоже на то. |
| I don't know about the Devil, but this certainly changes everything. | Не знаю насчет Дьявола, но это определенно все меняет. |
| You certainly have made paternity quite a hobby. | Ты определенно сделала разноотцовство своим хобби. |
| It is a find that is certainly valuable enough to kill for. | Эта находка определенно достаточно ценна, чтобы убить ради нее. |