Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Определенно

Примеры в контексте "Certainly - Определенно"

Примеры: Certainly - Определенно
So, while this space represents someone's profession, this one certainly represents a passion. Так, пока этот уголок представляет чью-то профессию, этот определенно выражает страсть.
You certainly had a firm grasp on something! Кое-что у тебя определенно было схвачено!
Yes, well, it's certainly blown up in my face, all this, in more ways than one. Да, конечно, это определенно взорвалось мне в лицо, сразу во всех смыслах.
Look, the Elves have certainly made mistakes, but what we're doing... this isn't about saving any one race. Послушай, Эльфы, определенно, совершали ошибки, но то, что мы делаем... мы не спасаем просто какую-то расу.
Well, he would certainly be more receptive to alien influence and more prone to obey orders from aliens. Он определенно будет более восприимчив к инопланетному влиянию и более послушен их приказам.
We are certainly at a crucial point in the work of the Conference and we shall need your experience and wisdom. Мы определенно переживаем важный момент в работе нашей Конференции, и нам потребуется и Ваш опыт, и Ваша мудрость.
Mr. Starr (Australia): I am not sure under which rule I am responding, but this is certainly a question of right of reply. Г-н Старр (Австралия) (говорит по-английски): Я не уверен, в соответствии с каким правилом я выступаю, но речь определенно идет о праве на ответ.
Not enough to kill him, perhaps, but certainly enough to leave him helpless. Недостаточный чтобы убить, возможно, но определенно достаточный, чтобы оглушить.
And that's certainly the case with Hollis Doyle, who's hooted and hollered his way to a surprising win in Florida. И это определенно про Холлиса Дойла, который прокричал себе путь к неожиданной победе во Флориде.
You're certainly a better psychic then Eric. Ты определенно лучший экстрасенс, чем Эрик. Нет!
And if I can help out in any way, I'll certainly be glad to do that. И если я могу чем-то помочь, то определенно буду рад это сделать.
Well, I've worked for a lot of them, but he certainly is one grand guy. Я работал у многих, но он, определенно, самый лучший.
We have certainly seen that this time, with crisis countries' debt already having risen by more than 75% since 2007. Мы определенно увидели то же самое в этот раз, когда долг стран, находящихся в кризисе, уже увеличился более чем на 75% с 2007 года.
We've never verified it, but Ash certainly isn't one of the candidates. Мы так и не знаем точно, но это определенно не Эш.
Well, I certainly wouldn't give it to her for that reason, because someone thinks something smutty. Определенно, я не стану повышать ее из-за того, что кто-то думает всякие гадости.
There were no widespread problems in Yemen in that regard, and certainly no problems liable to hinder Yemen's democratic development. В этом отношении в Йемене не существует широко распространенных проблем и, определенно, нет каких-либо проблем, которые могут помешать его демократическому развитию.
My delegation could certainly support your suggestion to defer the session to 2003, especially in the light of paragraph 9 of the draft report. Моя делегация могла бы определенно поддержать Ваше предложение относительно переноса сессии на 2003 год, особенно в свете пункта 9 проекта доклада.
But it would certainly be very useful to have clarification from them, and I hope that colleagues may be in a position to give that. Но было бы определенно очень полезно получить от них разъяснение, и я надеюсь, что коллеги могут оказаться в состоянии дать его.
We can conclude that nuclear deterrence mattered in the crisis, and that the nuclear dimension certainly figured in Kennedy's thinking. Можно сделать вывод, что ядерное сдерживание сыграло важную роль в кризисе, а также что количество ядерного оружия определенно заставляло Кеннеди задуматься.
has certainly influenced, and continues to influence, the area of State responsibility. определенно повлияли и по-прежнему влияют на область ответственности государств.
Our own experience in the Pacific has certainly highlighted for us the importance of implementing the principles and the framework encapsulated in resolution 1325. Наш собственный опыт в Тихоокеанском регионе определенно высветил для нас важность осуществления на практике принципов и рамок, изложенных в резолюции 1325.
The Australian delegation has listened and certainly will continue to listen to all delegations on their views on the best way forward for the Conference on Disarmament. Австралийская делегация выслушивала и определенно будет и впредь выслушивать все делегации относительно их взглядов на предмет наилучшего пути вперед для Конференции по разоружению.
However, once again, there is a lot of procedural stuff, but I certainly will give you the floor. Тем не менее тут опять же есть множество процедурных вещей, но я определенно дам вам слово.
This has been an interesting discussion, and I would certainly be happy to join more plenary sessions on FMCT, which sounds like what they are saying. У нас прошла интересная дискуссия, и я определенно был бы рад присовокупить сюда больше пленарных заседаний по ДЗПРМ - а ведь, похоже, как раз об этом они и ведут речь.
The fourth session of the Conference of the Parties to the Convention against Corruption would certainly mobilize political will to adhere fully to the Convention. Четвертая сессия Конференции сторон Конвенции против коррупции определенно послужит мобилизации политической воли в целях полного соблюдения Конвенции.