Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Пример

Примеры в контексте "Case - Пример"

Примеры: Case - Пример
Recalling an annual report of the Working Group, this constitutes a case of "over-incarceration": Такой подход представляет собой пример "непропорционально частого применения мер, связанных с лишением свободы", которое рассматривалось в ежегодном докладе Рабочей группы:
Mobile-business potential assessment in sub-Saharan Africa: the case of Burkina Faso (English and French) Оценка возможностей «м-бизнеса» в странах Африки к югу от Сахары: пример Буркина-Фасо (на английском и французском языках)
And part of - what's so interesting about this story to me is that in some ways, it's a great case study in how cultural change happens, how a good idea eventually comes to win out over much worse ideas. И что ещё в этой истории интересного для меня лично, это то, что вся это история - хороший пример как происходят культурные изменения.
The role of the steel industry in the restructuring of the economy of a region: the case of the steel based single-industry regions Роль черной металлургии в реструктуризации экономической деятельности в регионе: пример регионообразующих металлургических предприятий
The country report from Thailand provides an illustrative case, namely, that approximately three quarters of people with disabilities either had no education or less than a primary education. Показательный с этой точки зрения пример приводится в страновом докладе Таиланда; где говорится о том, что примерно три четверти инвалидов имеют в лучшем случае неполное начальное образование.
A case in point is the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, whereby the Contracting Parties undertake obligations to one another, yet whose ultimate beneficiaries are human beings. Можно привести в пример Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года: посредством нее договаривающиеся стороны взяли на себя обязательства друг перед другом, но выгодоприобретателями по ней являются в конечном счете люди.
One example is the case of the General Assembly of the World Tourism Organization which, under article 10 of its Statutes, meets every two years. В качестве примера см. случай Генеральной ассамблеи Всемирной туристской организации, которая в соответствии со статьей 10 Устава этой организации заседает раз в два года. См. пример оговорки, сформулированной Турцией к Конвенции об ИМКО.
The Oder catchment forms an interesting international case for a freshwater-coast project because of a number of features: Пример водосборного бассейна реки Одер является весьма интересным с точки зрения международного сотрудничества в области рационального использования пресных вод и прибрежной зоны в силу ряда его особенностей:
So if you think about it, this is an extreme case scenario, because in the real world, whenever you are taking passenger'sseat, very often the driver is going to be someone you trust, anexpert, etc. So this is an extreme case scenario. Это крайний случай, потому что в действительности чащевсего вы уступаете место водителя тому, кому доверяете, специалисту. Так что наш пример - крайний случай.
Mr. Clements-Hunt cited the case of a company having paid to settle a claim for environmental damage but publicly claiming "the strong support of its bankers". Г-н Клементс-Хант привел пример одной компании, заплатившей определенную сумму для урегулирования претензий в связи с экологическим ущербом, но публично заявляющий о "твердой поддержке со стороны ее банкиров".
A case in point is the risk of Dutch Disease, which is less a matter of insurmountable constraints on absorptive capacity and more a question of effective macroeconomic management of aid and designing development strategies tailored to local conditions. Показателен пример риска возникновения "голландской болезни", в связи с которым следует скорее говорить не о непреодолимых ограничениях поглощающего потенциала, а об эффективном макроэкономическом управлении помощью и разработке стратегий развития, учитывающих местные условия.
Moreover, the CNAP case also shows that success, when carefully prepared, has contagious effects and when the results come, the initially established private public partnership tends to not only endure, but also bring in a growing number of partners. Кроме того, пример СНАП показывает также, что успех при условии проведения тщательной подготовки способствует расширению масштабов деятельности: и после получения определенных результатов первоначально налаженное партнерство между частным и государственным секторами, как правило, не только укрепляется, но и охватывает все большее число партнеров.
Mr. Droushiotis (Cyprus) said that Cyprus was a case study of the relevance and effectiveness of peacekeeping operations and the necessary components of peacemaking and peace-building. Г-н ДРУШИОТИС (Кипр) говорит, что пример Кипра является типичным с точки зрения адекватности и эффективности операций по поддержанию мира и их компонентов, необходимых для установления и укрепления мира.
Matched HIES-LFS: the case of the Philippines The case of the Philippines reveals considerable potential for broadening the use of micro-based surveys to generate new country-level working poverty estimates and to begin to test and improve upon the assumptions underlying the existing macro-based estimates. Пример Филиппин показывает, что имеются большие возможности использования обследования на микроуровне для расчета новых оценок нищеты среди рабочих в стране и проверки и уточнения предположений, лежащих в основе существующих оценок на макроуровне.
The Cavallo case as an example of compliance with the principle of aut dedere aut judicare Дело Кавальо как пример применения принципа "выдавать или осуществлять судебное преследование"
So let's think about in one case: all the trillions of atoms that make up that chunk of metal are sitting still and at the same time those same atoms are moving up and down. Возьмём такой пример: все триллионы атомов, из которых состоит кусочек металла, находятся в состоянии покоя и в то же время они движутся вверх и вниз.
And this is at the heart of all of the anger and extremism and protectionism and xenophobia and worse that we're seeing growing in the world today, Brexit being the most recent case. В этом коренятся гнев, экстремизм, протекционизм, человеконенавистничество и вещи ещё похуже, которые распространяются в мире сейчас. Брексит - самый свежий пример.
In that regard, he referred to the case of some Mbororo students who had recently begun studying at the National School of Administration and would, in two years' time, be the first senior government officials belonging to the Mbororo group. Здесь можно упомянуть пример студентов мбороро, которые недавно поступили в Высшую административную школу и через два года станут первыми чиновниками высокого уровня, выходцами из народа мбороро.
The perversity of food producers and their children going hungry is captured in the case of women farm workers and their children in South Africa's commercial agricultural plantations, who experience widespread food insecurity. Парадоксальность ситуации, когда производители продовольствия и их дети голодают, наглядно иллюстрирует пример с женщинами и детьми, которые, работая на коммерческих сельскохозяйственных плантациях Южной Африки, повсеместно сталкиваются с нехваткой продовольствия.
Speaker 3: Connecting two continents through a mega-city while coping with increased safety and pollution issues: the case of Istanbul (tbc) Докладчик З: Мега-город как мост между двумя континентами в условиях роста проблем, связанных с безопасностью и загрязнением: пример Стамбула (подлежит уточнению)
This suggests that the courts are attempting to take into account the cultural identity of indigenous communities and to show some willingness - as in this case - to consider indigenous perceptions of land ownership and occupation. Это говорит о том, что суды пытаются учитывать культурную самобытность коренных общин и демонстрируют определенную готовность, как это показывает приведенный пример, рассматривать представления коренных народов в отношении собственности на землю и права на ее занятие.
If immigration countries suffer from chronic unemployment because wages are overly generous and rigid, as seems the case in most West European countries, migrants who find work will simply displace nationals from their jobs. Если страны - иммигранты, как показывает пример Западной Европы, страдают от хронической безработицы из-за существующего высокого и стабильного уровня заработной платы, то иммигранты, которые находят работу, просто вытесняют жителей этих стран.
As we think about this, probably it's better to actually go a little deeper into one particular disorder, and that would be schizophrenia, because I think that's a good case for helping to understand why thinking of this as a brain disorder matters. В то время как мы думаем об этом, наверное, било бы лучьше углубиться в одно из расстройств, и это будет шизофрения, так как по-моему, это интересный пример, который может помочь нам понять, почему все же стоит рассматривать это отклонение как болезнь мозга.
We are now studying the South African case and the experience of the South African Truth and Reconciliation Commission with the objective in mind of dealing with justice for the Cambodian people, peace and national reconciliation. В настоящее время мы изучаем пример Южной Африки и опыт, накопленный в рамках деятельности Южноафриканской комиссии по установлению истины и примирению, с тем чтобы использовать его с целью обеспечить справедливость для камбоджийского народа, мир и национальное примирение.
The case of that country could be referred as a priority to the just-created Peacebuilding Commission, which could constitute an excellent framework for cooperation between the United Nations and the African Union in the peacebuilding process. На пример этой страны можно ссылаться как на приоритет для только что созданной Комиссии по миростроительству, которая может обеспечить прекрасные рамки для сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в осуществлении там процесса миростроительства.