What has been happening in Lebanon over the past two years is a case in point. |
Здесь стоит привести пример событий в Ливане на протяжении двух последних лет. |
And a clear case of that, was something that happened in London in the year 2000. |
Вот яркий пример этого - то, что случилось в Лондоне в 2000 году. |
India was a unique case of a pluralistic society of more than 900 million people of different faiths, languages, traditions and cultures. |
Индия являет собой уникальный пример плюралистического общества, объединяющего более 900 млн. человек различных конфессий, языков, традиций и культур. |
It was another case of too little being done too late. |
Это - еще один пример того, когда мало чего делается, а то, что делается, делается слишком поздно . |
Such is the well-known case of country people in the third world, who possess traditional dwellings made of flimsy materials, which in terms of modern standards are inadequate. |
В этой связи можно привести хорошо известный пример с крестьянами из стран "третьего мира", которые живут в традиционных жилищах, построенных из очень непрочных материалов и расцениваемых, исходя из современных стандартов, в качестве неадекватных. |
Witness also the case of Burundi where the situation is of concern to my Government, which constantly encourages that neighbouring Government to secure the peace. |
Можно привести также пример Бурунди, положение в которой вызывает озабоченность у моего правительства, которое постоянно обращается к руководству соседней страны с призывами к установлению мира. |
5/ Indeed it can be argued that the increased attention to documenting environmental requirements is not new but also a case of fine tuning. |
5/ В самом деле, можно говорить о том, что уделение повышенного внимания документарному оформлению требований в области охраны окружающей среды - это не новое явление, а еще один пример корректировки существующего режима. |
In practice, no case of this kind has come to light. |
Однако на практике неизвестен ни один пример подобного рода. |
This is a case of choosing between the unborn and an infant whose legitimacy is still being questioned. |
Это пример сложного выбора: не рожать вообще или рожать ребенка, законность происхождения которого остается под сомнением. |
In one case, public participation in EBM had allowed the expansion of MPAs. |
Приводился пример случая, когда участие населения в экосистемно продуманном управлении дало возможность расширить охраняемые районы моря. |
I would like to refer to the case of coffee as an example of the lack of equity in the added value of basic goods from our region. |
Я хочу привести ситуацию с кофе как пример отсутствия равенства в добавочной стоимости основных продуктов нашего региона. |
Undoubtedly, this is an important investment project of our republic, a striking example of realization of cluster possibilities, in this case of the engineering one. |
Безусловно, это важный инвестиционный проект нашей республики, яркий пример реализации возможностей кластера, в данном случае машиностроительного. |
And if that's the case - and this is an example of a normal galaxy; what we see is the star light. |
В таком случае - это пример обычной галактики; то, что мы видим, - звёздный свет. |
The answer varies from country to country, but the case of France is representative. |
Ответ зависит от страны, но самым показательным будет пример Франции. |
This is as close to a conspiracy of silence as I think you could find in a case. |
Это настолько яркий пример заговора молчания, насколько можно вообще представить. |
The following box describes the case of PROFO, a programme introduced in 1990 by the Chilean Government in order to foster the creation of SME networks. |
ЗЗ. В нижеследующей вставке описывается пример ПРОФО - программы, начатой в 1990 году чилийским правительством в целях стимулирования создания сетей МСП. |
Regional economic integration and international migration: the case of NAFTA |
Региональная экономическая интеграция и международная миграция: пример НАФТА |
The case of traditional settlement countries: Australia, Canada and the United States of America |
Пример традиционных стран расселения - Австралии, Канады и Соединенных Штатов Америки |
The case of long-standing receiving countries in Europe: France, Germany and the Netherlands |
Пример стран, длительное время принимающих мигрантов, в Европе - Германии, Нидерландов и Франции |
The case of a new receiving country in the developing world: Malaysia |
Пример новой принимающей страны в развивающемся мире - Малайзии |
Furthermore, Kosovo represents a clear case of determined and vigorous action to achieve a specific objective - to drive the marauding Serb army from Kosovo. |
Далее, Косово представляет собой четкий пример целенаправленных и активных действий, направленных на достижение конкретной цели: заставить мародерствующую сербскую армию покинуть Косово. |
The Indonesian case illustrated how the IMF's work in the international financial arena can influence the environment in which child rights are to be implemented. |
Пример Индонезии продемонстрировал, как деятельность МВФ на международной финансовой арене может формировать условия, в которых будут осуществляться права детей. |
The study, entitled Measuring the impact of ICT use in business: The case of manufacturing in Thailand, had been prepared jointly with the Thailand National Statistical Office. |
Совместно с Национальным статистическим управлением Таиланда было подготовлено исследование "Оценка влияния использования ИКТ на предприятиях: пример обрабатывающего сектора в Таиланде". |
The particular case of Somalia demonstrates the significance and importance of this form of cooperation to achieving our common goal of advancing peace throughout the world. |
Конкретный пример Сомали свидетельствует о значении и важности этой формы сотрудничества для достижения нашей общей цели установления мира во всем мире. |
The MYFF, 2004-2007, made a good logical case for reporting to the Executive Board in the future. |
МРФ на 2004 - 2007 годы предоставляют надлежащий логически обоснованный пример для подготовки отчетности Исполнительному совету в будущем. |