Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Чтобы не

Примеры в контексте "But - Чтобы не"

Примеры: But - Чтобы не
Silva was smart enough not to have any incriminating files saved, but... we found something in his recent Internet search history. Сильва достаточно умён, чтобы не хранить никаких компрометирующих его файлов, но... мы обнаружили кое-что в его истории поиска в интернете.
The truck driver swerved. To avoid a car in the intersection, but I didn't see that. Водитель грузовика свернул в сторону, чтобы не столкнуться с машиной на перекрестке, но я не заметила этого.
You may be dying, but I am here to make sure it's not fatal. Ты, возможно, умираешь, но я здесь для того, чтобы не допустить этого.
All right, so you have some concerns, but there are ways of expressing these which won't cause problems for our leaders back home. Да, у вас есть свои соображения, но существуют способы так их высказать, чтобы не создавать проблем для наших руководителей.
Well, we'll obviously need to change the name so we don't have to pay SeaWorld, but, yes. Ну, нам явно придётся название сменить, чтобы не платить за него, но да.
I would prefer that you not, but I won't go so far as to forbid it. Я бы предпочел, чтобы не задавала, но и запрещать не стану.
He loved me... but he married me to be like everybody else. Он любил меня... но женился на мне, чтобы не отличаться от других.
The British and Americans know about it, but rather than expose their source they're going to let it happen... Британское и американское правительство об этом знаю, однако, чтобы не раскрывать источник информации, они не пытаются ее обезвредить...
He donated money to nationalist causes in the past, but somebody doctored up his record to get him in clean. В прошлом делал пожертвования на нужны националистов, но кто-то подчистил его записи, чтобы не выделяться.
I stopped by to check on Mama, but only got two words in before she told me to quiet my loud mouth so as not to wake you. Я заехала проведать маму, она мне и слова не дала произнести, сказала говорить потише, чтобы не разбудить тебя.
I'm not doing too badly, but poor Patsy's struggling, what with being a redhead and everything. Я неплохо справляюсь, но бедная Пэтси борется, чтобы не стать красной, как рак.
I don't hate the idea, but I need time to think about it. Мне не то, чтобы не нравится сама мысль, но мне надо подумать.
In order to counter that tendency, regionalism was encouraged in terms of culture, but was discouraged as a platform for politics. Для того чтобы не дать развиться этой тенденции, регионализм поощряется только в связи с развитием культуры, но никак не в качестве платформы для политических действий.
The purpose of these provisions is to prevent the Director of Immigration from prematurely removing from Hong Kong persons who are needed as witnesses in criminal proceedings but whom he would otherwise be required to remove. Цель этих положений состоит в том, чтобы не допустить такого положения, когда Директор Иммиграционной службы преждевременно удаляет из Гонконга лиц, которые нужны в Гонконге как свидетели, проходящие по уголовному делу, но которых он в противном случае должен был бы удалить из территории.
Reforms are necessary, but they should be carried out with the utmost care, in order to avoid upsetting the balance of the whole system of international relations. Реформы необходимы, но они должны проводиться с предельной осторожностью, чтобы не подвергнуть разбалансировке всю систему международных отношений.
Obligations assumed by parties under the Treaty must not only be fulfilled but must be seen to be fulfilled. Необходимо, чтобы не только выполнялись обязательства участников по Договору, но и были заметны результаты такого выполнения.
It calls for balancing long-term interests that will not only address continuing emergencies and immediate conflicts but will face up to the underlying silent crisis of development. Для этого необходимо сбалансировать долгосрочные интересы, с тем чтобы не только реагировать на постоянно возникающие чрезвычайные ситуации и имеющие место конфликты, но и противостоять лежащему в основе всех бед молчаливому кризису развития.
To avoid stimulating inflation, most such swaps have been not for cash but for government bonds, with payments spread out over a number of years. Чтобы не допустить роста инфляции, в большинстве случаев при такой конверсии речь идет не о наличных средствах, а о выпуске государственных облигаций, погашаемых на протяжении ряда лет.
Reform strategies needed to be developed in a way that did not jeopardize future opportunities but maximized interface with national development plans and evolving macroeconomic conditions. Стратегии проведения реформ необходимо разрабатывать таким образом, чтобы не ставить под угрозу будущие возможности и в максимальной степени учитывать национальные планы развития и складывающиеся макроэкономические условия.
She must have practiced, sitting, legs crossed, but to the limit of what's acceptable. Наверняка выбирала позу у себя дома в гостиной, чтобы не слишком нарушать приличия.
It's not that I'm unhappy, but... Не то, чтобы не хорошо, но...
I'm trying to get it out without making it worse, but it's slow going. Я пытаюсь извлечь карту так, чтобы не сделать хуже, но это медленный процесс.
It is brave not to surrender even one inch, but it takes real bravery to compromise. Требуется смелость, чтобы не отступить ни на дюйм, но необходимо реальное мужество, чтобы пойти на компромисс.
A comprehensive conflict management strategy was needed that would address the underlying causes of conflicts, determine the nature of each dispute and not only terminate ongoing disputes but also prevent their recurrence. Необходима всеобъемлющая стратегия действий в конфликтных ситуациях, которая учитывала бы их первопричины, позволяла определить характер каждого спора и была бы нацелена не только на урегулирование нынешних разногласий, но и на то, чтобы не допустить их повторения.
I agree, but it is equally important not to leave behind on the platform the passengers who wish to continue participating in this common venture of all nations. Я согласен с этим, но не менее важным является то, чтобы не оставить на платформе пассажиров, которые желают и далее принимать участие в этом совместном предприятии всех наций.