Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Чтобы не

Примеры в контексте "But - Чтобы не"

Примеры: But - Чтобы не
But I'm not so simple that I can't see you're looking for a way back to Rome. Но я не настолько прост, чтобы не видеть, как вы ищете пути обратно в Рим.
But it's six hours to the screening, And I have to edit out all those sneezes Without ruining jay's speech. Но до показа осталось 6 часов, а я должен вырезать все эти чихания так, чтобы не испортить речь Джея.
But to prevent the Germans' withdrawal from the blow, we have to begin Operation "Railroad War". Но чтобы не дать немцам вывести свои части из-под удара, я считаю, пора начинать операцию "Рельсовая война".
But we must be careful not to stray too far outside the law. Но мы не должны заходить слишком далеко, чтобы не нарушить закон.
But I thought the point of remembering tragedies of your past... making sure you don't repeat yourself. Здорово, но я думал, что смысл воспоминания о трагедиях прошлого в том, чтобы не повторяться.
But if it is to be more than a sop to our own guilt, intervention must be commensurate and consistent; it must be followed through. Но, чтобы не просто облегчить нашу собственную вину, вмешательство должно быть соизмеримым и последовательным; его следует доводить до конца.
But it also requires a strong unity of purpose on the part of the Security Council so that the credibility of the United Nations is not weakened. Однако это также требует сильного единства в достижении цели со стороны Совета Безопасности, с тем чтобы не пострадал авторитет Организации Объединенных Наций.
But the United States needed to take care not to inflate claims about the numbers of women who benefited from the women's centres in Darfur. Однако Соединенные Штаты должны позаботиться о том, чтобы не перестараться с заявлениями о числе женщин, пользующихся услугами женских центров в Дарфуре.
But if the world turns out to be a place of unchecked 4400 abilities, I hope we don't live to regret it. Но если мир превратится в полигон для неконтролируемых 4400 с их возможностями, то я надеюсь, мы не доживем до этого, чтобы не сожалеть.
But, seriously, another revival of "Anything Goes"? Но, в самом деле, ещё одна постановка "Чтобы не случилось"?
But don't crowd the pan, it sucks all the heat out. Но не сильно прижимаешь, чтобы не потерять жар.
But whatever you do, don't go into the Friend Zone. Но чтобы не случилось не становись "Просто Другом".
But it isn't a sin not to work. Нет большого греха в том, чтобы не работать.
But should we tell her not to come? Может быть, сказать ей, чтобы не приезжала?
But this is about not being me? А про то, чтобы не быть мной...
But, as indeed recognized by the Ambassador of Australia in putting forward that topic, it will need to be treated in such a way as not to divert us from our efforts to achieve agreement on a programme of work. Но, как поистине признал, выдвигая эту тему, посол Австралии, ее надо будет трактовать таким образом, чтобы не отвлекать нас от достижения согласия по программе работы.
But the fact is known as not to be evil Google in order to enter with a certain vulgar Mouxiang has quietly done a lot of changes, such as right Gtalk little small change. Но тот факт, известно, чтобы не быть злом Google, чтобы войти с некоторым вульгарным Mouxiang тихо сделано много изменений, таких, как права Gtalk мало небольшие изменения.
But although Fisher was careful not to criticise Dudley in public, the Governor-General had acquired a reputation as "anti-Labor," which made him unpopular with half the Australian electorate. Хотя Фишер был осторожен, чтобы не критиковать Дадли публично, генерал-губернатор приобрел репутацию «анти-рабочего», сделавшую его непопулярным у половины австралийского электората.
But we must be careful not to cross the threshold of the unbearable; not to rend social cohesion and reduce the ability of African States to maintain it. Но мы должны проявлять осторожность, чтобы не перейти границу невыносимого; не подорвать социальной сплоченности и не ослабить способности африканских государств поддерживать эту сплоченность.
But you're not saying no to my coming there? Но ты не сказала, чтобы не приезжал я?
But do not let your mother catch you at such playing, understand? Только играй осторожно, чтобы не поймала мама, понял?
But New Horizons Needs to travel at warp speed Or a valuable Research opportunity To study Pluto's atmosphere Но аппарат Новые горизонты должен лететь с огромной скоростью, чтобы не упустить бесценный шанс исследовать атмосферу Плутона.
But he made a deal to hold 443 until after midterm! Но он заключил сделку, чтобы не выдвигать 443-ю до промежуточных выборов!
But, I can promise that now I am King, I will do everything that I can to prevent anything like this from ever happening again. Но я могу пообещать, что во время своего правления я сделаю всё, что в моих силах, чтобы не дать подобному случиться вновь.
But there is also consensus that the struggle against terrorism must not be waged in such a way that the values and principles that nourish our countries and the United Nations itself are weakened. Но налицо также консенсус в отношении того, что в борьба с терроризмом должна вестись таким образом, чтобы не размывались те ценности и принципы, которыми дорожат наши страны и сама Организация Объединенных Наций.