Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Чтобы не

Примеры в контексте "But - Чтобы не"

Примеры: But - Чтобы не
The important thing is not to win, but to participate. Главное, чтобы не выиграть, но участвовать.
Pressure should help, but you need stitches, antibiotics to make sure you don't get an infection. Повязка должна помочь, но нужно наложить швы, выпить антибиотики, чтобы не было заражения.
Everybody paid attention, but said nothing, not to spoil that day of joy. Все обратили внимание, только молчат, чтобы не портить радостный день.
The crimes were intended not only to kill Israelis, but to derail the peace process as well. Цель упомянутых преступлений заключалась в том, чтобы не только убить израильтян, но и сорвать мирный процесс.
There was a need to generate high quality technical data from available national sources to produce not only quality reports but also accurate future projections. Необходимо собирать качественную техническую информацию из имеющихся национальных источников, с тем чтобы не только готовить доклады высокого качества, но и делать точные прогнозы на будущее.
There is no other way to raise consciousness about the right to food but to denounce violations and report to the Commission. Невозможно повышать осведомленность относительно права на питание без того, чтобы не осуждать нарушения и не доводить их до сведения Комиссии.
It was a question not only of launching, but of realizing an era of application of international norms. Вопрос заключается в том, чтобы не только начать, но и фактически провозгласить эпоху применения международных норм.
One State took the opportunity of the Conference not only to sign the Convention but also to deposit its instrument of ratification. Одно из государств воспользовалось Конференцией, для того чтобы не только подписать Конвенцию, но и сдать на хранение свою ратификационную грамоту.
Every effort would be made to control costs through value engineering to stay within the available budget, but success was not guaranteed. Будут предприняты все усилия для контроля расходов посредством оптимизации затрат, с тем чтобы не выходить за рамки имеющегося бюджета, однако гарантий успеха нет.
Staff strongly supported efforts towards United Nations coherence, but were concerned that the identity and niche of UNICEF not be lost. Персонал решительно поддерживает усилия по обеспечению слаженности действий Организации Объединенных Наций, однако он обеспокоен тем, чтобы не были утрачены роль и место ЮНИСЕФ.
It follows that participatory evaluation can be productive, but care must be taken to note the potential pitfalls. Отсюда следует, что оценка с совместным участием может быть продуктивной, но нужно соблюдать осторожность, чтобы не забывать про потенциальные ловушки.
It teaches how to beat a suspect, but leave no marks. Она учит, как бить подозреваемого так, чтобы не оставлять следов.
Just to use my energy to wish you nothing but the worst. Просто использовать мою энергию, чтобы не желать тебе ничего, кроме зла.
Well, this has been a really great kidnapping, but I got to get back to not dying. Ну, это было действительно отличное похищение людей, но я должен вернутся, чтобы не умереть.
Come with me, but as inconspicuously as possible. Пройдёмте со мной, но так, чтобы не бросаться в глаза.
Try to find out, but don't start any rumours. Постарайтесь выяснить, но чтобы не было никаких слухов.
I stayed late to avoid the rain, but... Я задержался чтобы не попасть под дождь, но...
In other continents, intraregional trade was vibrant enough not only to facilitate growth and poverty reduction but also to assist them in facing the ongoing crisis. На других континентах внутрирегиональная торговля является достаточно динамичной для того, чтобы не только стимулировать экономический рост и сокращение масштабов нищеты, но и помочь им в преодолении нынешнего кризиса.
The United Nations is strongly committed not just to listening to those voices, but also to amplifying and acting on what we have heard and learned. Организация Объединенных Наций твердо привержена тому, чтобы не только выслушать эти мнения, но и расширить то, что мы услышали и узнали, и принять надлежащие меры.
One agreed that they could sometimes be useful, but that care should be taken not to stigmatize some developing countries through such briefings. Один из выступавших признал, что они иногда могут быть полезными, но что следует следить за тем, чтобы не допускать стигматизации некоторых развивающихся стран на таких брифингах.
She invited the meeting participants to actively engage in the Dialogue, not only to exchange experiences, but also to identify possibilities for cooperation. Она призвала участников совещания активно включиться в диалог, чтобы не только обменяться опытом, но и выявить возможности для сотрудничества.
New laws in the entities had offered more opportunities to divert juveniles away from formal proceedings, but the measures were rarely used. Принятые в образованиях новые законы предоставляют более широкие возможности для того, чтобы не рассматривать дела несовершеннолетних в рамках процедур формального разбирательства, но эти меры применяются редко.
And everybody told this friend of mine... not to eat oysters in July, but he wouldn't listen. Да все говорили ему, чтобы не ел устриц в июле но он не слушал.
Night seemed a good time not to be seen, but I didn't kill him. Ночь - хорошее время для того, чтобы не быть увиденным, но я не убивал его.
Okay so, maybe I'm running out of excuses to not get back on that train but... Хорошо, может быть, я избегаю объяснений, чтобы не возвращаться на тот поезд, но...