Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Чтобы не

Примеры в контексте "But - Чтобы не"

Примеры: But - Чтобы не
Brundle braked to avoid the mess but was hit by Herbert, taking Herbert out. Брандл попробовал затормозить, чтобы не попасть в завал, но его сзади ударил Херберт; Херберт сошёл.
The fourth problem area is being addressed in some countries but is more often ignored or deferred lest it send the wrong signals to the private sector. Проблемы, относящиеся к четвертой группе, пытаются решить в некоторых странах, однако гораздо чаще их игнорируют или откладывают их решение на более поздний срок, чтобы не отпугнуть частный сектор.
Today, some couples will decide jointly not to have more than a certain number of children, but mentalities are not yet ready for sterilization with its irreversible consequences. Супружеская пара приходит сегодня к взаимному согласию в отношении того, чтобы не рожать больше детей после их определенного числа, однако по своему менталитету она еще не склонна идти на стерилизацию, последствия которой необратимы.
Improvements of public transport, walking and cycling were frequently reported but in most cases did not seem to be sufficiently implemented to avoid the decline in their shares. В сообщениях Сторон часто упоминаются меры по совершенствованию систем общественного транспорта, созданию пешеходных зон и стимулированию использования велосипедов, однако в большинстве случаев эти меры, судя по всему, являются недостаточными, чтобы не допустить сокращения относительной доли этих видов передвижения.
They were very careful not to give their views on the Government or the current candidates, but it was clear that they found the situation dreadful and the future uncertain. Они проявляли большую осторожность, с тем чтобы не высказать мнение относительно правительства или нынешних кандидатов, но не оставили никакого сомнения в том, что6 по их мнению, ситуация имеет катастрофический характер и будущее является неопределенным.
We join together today to remember, but also to reaffirm, our commitment to the shared goal of a world free from war, oppression, fear and want. Мы сегодня собрались все вместе для того, чтобы не только вспомнить о нашей приверженности общей цели построения мира, свободного от войн, угнетения, страха и лишений, но и подтвердить ее.
Therefore, inclusive and sustainable growth is not only desirable for the landlocked developing countries but also necessary for regaining dynamism and promoting social development goals. По данной причине открытый для всех и устойчивый рост является не только желательным, но и необходимым условием для того, чтобы не имеющие выхода к морю развивающиеся страны вновь обрели динамизм и обеспечивали достижение целей социального развития.
There is an appropriate role for costs as a deterrent to unmeritorious cases, but they should not prevent legitimate claimants from accessing the judicial system. Расходам должна принадлежать соответствующая роль фактора сдерживания, чтобы не доводить до суда дела без доказательной базы по существу предъявляемых обвинений, но, при этом, они не должны препятствовать законным истцам в получении доступа к системе правосудия.
According to one of Matthias Lee's restraining orders, he not only wanted Clark Howard kept 50 feet away, but the entire Howard family. Согласно запретительному ордеру Маттиаса Ли, он хотел, чтобы не только Кларк Говард не приближался к нему ближе, чем на 15 метров, но и всё семейство Говардов.
In considering requests for asylum, the enduring concern of OFPRA has been to protect not only refugees but the status of refugees itself against any abuse. ОФПРА всегда ставило во главу угла внимательное рассмотрение ходатайств о предоставлении убежища при обеспечении защиты беженцев, а также самого статуса беженца, с тем чтобы не допустить его неправомерное использование.
This is not to track everyone's mail, but to prevent bad guys from spoofing good guys. Все это не для того, чтобы можно было читать почту любого человека, а чтобы не дать возможности злоумышленникам обманывать хороших людей с помощью «спуфинга».
The aim, however, wasn't to stop commuters getting to work but prevent protesters from reaching parliament. Однако это было сделано не для того, чтобы не дать людям добраться на работу из пригородов, а чтобы помешать участникам протестов попасть к зданию парламента.
It turns out the pre-frontal cortex does lots of things, but one of the most important things it does is an experience simulator. Пилоты тренируются на симуляторах самолетов, чтобы не разбивать настоящие, а люди приспособились мысленно прокручивать сценарии событий перед тем, как попробовать исполнить их наяву.
RTÉ is also legally bound to broadcast the opposite point of view, but it is careful to avoid hate speeches. По закону РТЭ обязана также отражать оппозиционные мнения и делает это, тщательно следя за тем, чтобы не допускать передачи высказываний, спровоцированных ненавистью.
My suggestion is not to handicap ECE, but to avoid having the United Nations speak with two voices at the global level. "4. Я отнюдь не предлагаю создавать какие-либо препоны для деятельности ЕЭК, а лишь призываю приложить усилия к тому, чтобы не допустить разноголосицы при выполнении Организацией Объединенных Наций своих функций на глобальном уровне.
What happens is they do what they like but then they come back to you in a right way. Или вы пытаетесь затолкнуть это обратно в ваш ум, с тем, чтобы не думать об этом. Но вы чувствуете неудовлетворенность, вы несчастливы, и вы не знаете почему.
(teacher) We thought green was cheerful, but not too cheerful. Чтобы не вызвать у вас сильного эмоционального потрясения.
A plantation run by Nordics, who throw you scraps enough to keep you from starving, but not enough to make your belly full. Они кормят вас крошками только чтобы не сдохли от голоду, но недостаточно чтобы набить ваши животы.
I mean, I totally won't get it, but, like, I have to do something to avoid having to work for my brother. Я 100 % пролечу, но, я должна сделать что-то, чтобы не работать на брата.
The objective of the programme is to assist participating companies not only by making them export-ready but also by engineering a permanent change in their corporate perspective and strategy. Цель этой программы заключается в том, чтобы не только подготовить компании к экспортной деятельности, но и обеспечить постоянное эволюционирование их корпоративных подходов и стратегий.
Henry VI had promised Genoa as a reward for its services Syracuse and the Val di Noto in Sicily, but he used the illegality of Ottone's election as an excuse to not hand over the territories. Генрих VI обещал Генуе в награду за свои услуги Сиракузы и Валь-ди-Ното на Сицилии, но он использовал в качестве предлога, юридические ошибки во время выборов Оттоне чтобы не отдавать обещанные территории.
To compose simple, but at the same time meaningful verses, meaningful to that degree that there would not appear the need to use too many words in them. Писать тексты простые, но при этом емкие ровно настолько, чтобы не возникало нужды тратить в них слишком много слов.
We believe it is important that not only do we deliver you a superbly finished property but also we are firmly committed to maximising the future return on your investment. Мы считаем крайне важным, чтобы не только доставить Вам великолепно законченную собственность но также и увереный, что максимизируембудущее возвращение Ваших инвестиций.
To avoid further bloodshed the Bulgarians offered to allow Jovan Vladimir to surrender; he initially refused, but after it became clear that his nobles were ready to betray him, he surrendered to Samuil. Чтобы не допустить лишнего кровопролития, болгары предложили Ивану Владимиру немедля сдаться; сначала он отказался, но узнав, что дворяне собираются перейти на сторону противника, капитулировал.
In several of the novels, this difference is highlighted, not so much to shed light on or vilify Morley, but to expose Garrett's dark nobility. В нескольких романах, эта разница выделена не так сильно, чтобы не только поносить Морли, но и разоблачить такие же методы у Гаррета.