Annie and Liam have feelings for each other but think it best to put it away so it doesn't interfere with their relationships with others. |
Энни и Лиам нравятся друг другу, однако они решают остаться друзьями, чтобы не испортить отношения с Наоми. |
You'd hit a man with a brick, which is bad enough, but to do it because of how he makes your Dad feel. |
Ты ударил человека кирпичом, это уже само по себе плохо, но сделать это, чтобы не расстраивать отца. |
He's got rid of the balaclava so as not to arouse suspicion but he keeps his head down at all times, he's put on a baseball cap. |
Он снял балаклаву, чтобы не вызвать подозрений, но он все время опускает голову и на нем бейсболка. |
I'm sorry, but I'm awfully busy curing people using scientific nonhypothetical procedures. |
Он всех так называет чтобы не запоминать их имена. |
We will do everything we can to limit the effect on your livelihoods, but my priority is to a thorough and efficient investigation. |
Мы сделаем всё возможное, чтобы не ставить под удар ваш бизнес, но тщательное и продуктивное расследование у меня в приоритете. |
These have been analysed as single sounds, but apparently only to avoid complicating the Wari' syllable structure. |
Они были проанализированы как отдельные звуки, но, видимо, для того, чтобы не усложнять слоговую структуру языка вари. |
They felt cold coming from that room but decided not to stop. Nobody wanted to seem scared. |
Повеяло холодом, но они уже не хотели останавливаться, чтобы не показывать страх друг перед другом. |
Tom reappears, not only thrashed but also tied up very tightly onto the wall of the catch bucket to keep him out of trouble. |
Том снова появляется, не только избитый, но еще и привязанный к стенкам ведра для улова, чтобы не дать ему вырваться. |
PARIS - Hollywood history is often nonsensical, but filmmakers usually have the good sense not to whitewash killers and sadists. |
ПАРИЖ - Голливудская история часто нелепа, но у кинопроизводителей обычно достаточно здравого смысла, чтобы не оправдывать убийц и садистов. |
In some cases, a service may be listening on the port, but configured not to respond to the particular probe packet. |
В некоторых случаях, сервис может присутствовать, но быть сконфигурирован таким образом, чтобы не отвечать на известные «пробные» пакеты. |
Hit multiple currency exchanges, but kept everything under 3K so as not to elicit a Suspicious Activity Report. |
Проводила многочисленные обмены валют, но не больше 3000 за раз, чтобы не вызывать подозрений. |
We are not here to indulge in fantasy, but in political and economic reality. |
Мы здесь чтобы не потакать фантазиям, а чтобы оценить реальность. |
On Mondays the twins started school at eight, but that Monday I'd have given anything not to go to work. |
В этот понедельник я бы все отдала, чтобы не ходить на работу. |
For one thing you wouldn't seem needy but... also they would, most times, sort of lean in naturally. |
Во-первых, чтобы не показаться навязчивым, а... во-вторых, заставить человека сделать первый шаг. |
For now it's in Russian only but we are working on other languages, too. |
Тут можно создать лог событий своей жизни - чтобы не забывать, что смотрели, а что читали. |
Activate this to load attachments not automatically when you select the email but only when you click on way also big emails are shown instantly. |
Активируйте это чтобы не загружать вложения автоматически, а по щелчку на нём. Это ускорит работу с большими сообщениями. |
It may be careful not to alienate America, but it will struggle to build a collaborative relationship with its regional neighbors. |
Она может быть осторожной, чтобы не отдалить Америку и в тоже время стремиться к установлению отношений сотрудничества со своими региональными соседями. |
You can use one hand, but it's more accurate with two. |
Чтобы не промахнуться, нужны обе руки. |
He is used to baling hay, but I'm sure he's just bailing buckets to stay afloat. |
Ворошить стоги сена он мастак, видимо он там мостит вёдра друг на друга, чтобы не утонуть. |
It was all covered with fire foam, but it was shot quite close to leave everything else out. |
Все ЭТО пришлось покрывать ПЭНОЙ ИЗ ОГНЭТУШИТЭПЯ, И СНИМЗТЬ ДОВОЛЬНО крупным ППЗНОМ, ЧТОбЫ не ЗЗХВЗТИТЬ ничего другого. |
I dare not confess that, lest I should compare with him in excellence, but, to know a man well, were to know himself. |
Не смею судить, чтобы не быть вынужденным с ним меряться. Хотя, вообще говоря, себя вполне узнаешь только из сравнения с другими. |
Fathers admonished their daughters to be respectful and very clean, but not to use makeup, because they would look like ahuianis. |
Отцы напоминали дочерям о необходимости быть привлекательными, но не пользоваться косметикой чрезмерно, чтобы не выглядеть, как ауиани (аст. ahuiani). |
She appeals to her parents for help returning Bluella to the sea, but Marge fears Lisa will be let down because the outcome for beached whales is usually poor. |
Она обращается к родителям, чтобы помогли вернуть кита в море, но Мардж боится позволять Лизе участвовать в этом, чтобы не травмировать чувства Лизы, так как для выброшенных на берег китов обычно всё заканчивается плачевно. |
Both Jeri and Jack agreed to make their divorce, but not custody, records public, saying their release could be harmful to their son. |
Джери и Джек согласились придать гласности официальные сведения о разводе, однако все документы, касающиеся опекунства, они предпочли скрыть, чтобы не причинить вреда сыну. |
Atlantic Records was now attempting to sign Jennings, but Nelson's rise to popularity persuaded RCA to renegotiate with Jennings before losing another potential star. |
В связи с этим Atlantic пытается заполучить и близкого по духу исполнителя в лице Дженнингса, но рост популярности Нельсона вынуждает RCA пересмотреть предложение Уэйлону, чтобы не потерять ещё одну потенциальную звезду. |