Английский - русский
Перевод слова But
Вариант перевода Чтобы не

Примеры в контексте "But - Чтобы не"

Примеры: But - Чтобы не
Do you find you have passionate or excited impulses, but stop yourself from expressing them? Не кажется ли вам, что у вас есть страстные или возбуждающие импульсы, но вы останавливаете себя, чтобы не выражать их?
I intended to, but I respected you enough not to sleep with him until I did. Я собиралась но я достаточно уважаю тебя чтобы не спать с ним
How much supervision will be required not just to verify compliance but also to detect any possible attempt at a breakout? Сколько надзора необходимо, чтобы не только контролировать соблюдение договоренностей, но и выявлять любые возможные попытки разрыва соглашения?
Typically, the public sector must enter into contractual agreements with private firms not only to build the infrastructure, but also to operate it as a regulated monopoly or on a concession basis. Как правило, государственный сектор должен войти в контрактные отношения с частными фирмами, чтобы не только построить инфраструктуру, но также управлять ей, как регулируемой монополией или на условиях концессии.
It may be harmed now, but she does not seek damages for this time period or in the future. Они должны быть разрушены, чтобы не быть объектом культа ни сейчас, ни в будущем».
I'm sure you'll tell me it's not my place, but whatever's gone on between you and his dad, it's nothing to do with Gid. Уверена, вы скажете, это не моё дело, но чтобы не происходило между вами и его папой, к Гиду это не имеет никакого отношения.
A... a new show opened tonight, and I was planning on staying overnight rather than risk driving back on three glasses of wine, but I had no choice when ADT called. Новая выставка открывалась сегодня вечером и я планировала переночевать там чтобы не рисковать и не ехать обратно после трех бокалов вина, но у меня не осталось выбора, когда позвонили из охранной компании.
I'm a cantankerous old soldier... but not too stubborn to admit when I'm wrong. Я старый сварливый солдат... но я не настолько упрям, чтобы не признать: я был не прав.
Not to make things worse, but my magic doesn't work on her, and I don't think Damon can take her alone. Чтобы не сделать хуже, но моя магия на нее не действует, и я не думаю, что Дэймон сможет оставить ее в покое.
Look, I know that we said whatever happens here doesn't change things between us, but look, Alex. Послушай, я знаю, мы сказали чтобы не случилось с нами здесь это не изменит отношения между нами, но взгляни, Алекс.
I was going to surprise Jamie boy, here, but financial constraints meant I had to hitch and by the time I showed it was a bit late so jimmied the door rather than wake you up. Хотел сделать сюрприз старику Джейми, но пришлось решать некоторые финансовые трудности, а к тому времени, было уже слишком поздно, поэтому я решил взломать дверь, чтобы не разбудить вас.
The Moon case sends a strong signal that if one's views are unpopular enough, this country will find a way not to tolerate, but to convict. Дело с Муном сигнализирует о том, что если чьи-либо взгляды будут достаточно непопулярны, эта страна найдет путь, чтобы не быть толерантной, а скорее признать виновным.
The story was divided into four parts, but after reaching the third part changes had to be made at the storyboard phase in order to not exceed the decided running time. Сюжет был разделён на четыре части, и при достижении третьей в раскадровки были внесены изменения, чтобы не превышать изначально задуманного хронометража.
I respect it and will do accordingly, not to punish you but to protect myself. Я его уважаю и веду себя так, чтобы не наказать тебя и сохранить себя.
I'm not here to kill you but to ask you to do something for me. Я здесь для того, чтобы не убивать вас, а попросить кое-что сделать для меня.
Okay, but if you see him, tell him not to be too late, because I, unlike him, have a lot to do. Хорошо, но если увидишь его, передай, чтобы не сильно опаздывал, потому у меня, в отличие от него, много дел.
We, we make mistakes and we mess up each other's lives, but I think that the biggest mistake would be not to try something new. Мы... мы совершаем ошибки и мы портим жизни друг другу, Но я думаю, что самая большая ошибка в том, чтобы не пробовать что-то новое.
I know I said all that stuff about not wanting to get old, but... I think I really wanted to go because I miss you. Я знаю, что наговорил столько всего про то, чтобы не становиться старыми, но... я думаю, я хотел поехать только потому, что скучаю по тебе.
Of course I'm scared but not enough not to do it. Но не до такой степени, чтобы не отдать почку.
Yes, but to withhold an opinion, you have to have an opinion. Да, но чтобы не выразить мнение, ты должен был это мнение иметь.
Now, you can carry a gun into a church in Dallas, but do not make a flower arrangement without a license, because that will land you in jail. Теперь вы можете войти с пистолетом в церковь в Далласе, но не сможете продавать букеты без специальной лицензии, чтобы не попасть в тюрьму.
I know you don't believe me, but I'd give anything not to have to do this. Можешь не верить, но я бы отдал всё на свете, только чтобы не делать этого.
Now, as for who did it, there are only 12 people in the New York area with enough scientific expertise to not only engineer the bacteria, but also know how to successfully plant it. Насчёт того, чьих это рук дело - в Нью-Йорке есть лишь 12 человек, у которых достаточно опыта, чтобы не только разработать бактерию, но и успешно выпустить её.
The introduction of certain market-based instruments may also help to spur internalization, but care needs to be taken in designing and implementing them to avoid undue adverse effects on the exports of developing countries. Содействовать интернализации может также использование некоторых рыночных рычагов, однако в этой связи необходимо осмотрительно подходить к их разработке и применению, с тем чтобы не допустить ненужного негативного воздействия на экспорт развивающихся стран.
UNHCR believes that an increase in the limit of CERF would further its usefulness to UNHCR, but that it should be negotiated so as not to jeopardize direct donor funding of agency requirements. УВКБ считает, что расширение размеров ЦЧОФ повысит его полезность для УВКБ, однако эта мера должна быть согласована путем переговоров, с тем чтобы не ставить под угрозу непосредственное финансирование донорами потребностей учреждений.