Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Broadly - В целом"

Примеры: Broadly - В целом
The performance of the Government of Sierra Leone under the macroeconomic programme had been satisfactory, and the programme was broadly on track. Результаты деятельности правительства Сьерра-Леоне в рамках макроэкономической программы являются удовлетворительными, а программа в целом осуществляется успешно.
The Board had been broadly receptive to the involvement of the World Bank in the process. Совет в целом положительно воспринял предложение об участии Всемирного банка в этом процессе.
The inspection function in UNHCR is thus broadly analogous to that of the inspectorates of some diplomatic services. Таким образом, инспекционная функция УВКБ в целом совпадает с деятельностью инспекционных органов дипломатической службы ряда государств.
Response functions (broadly comparable to protection isolines for critical loads) are derived with existing dynamic models and linked to integrated assessment models. Функции реакции (в целом сопоставимые с изолиниями защиты для критических нагрузок) рассчитываются на основе имеющихся динамических моделей и увязываются с моделями для комплексной оценки.
The same logic would appear to apply broadly to other subprogrammes and subsidiary committees and bodies of ESCAP. Та же логика, похоже, в целом применима в отношении других подпрограмм, а также вспомогательных комитетов и органов ЭСКАТО.
13.239 The organization and funding of schools is broadly the same as in England. 13.239 Организация обучения в школах и система их финансирования в целом такие же, что и в Англии.
The process of unifying Mostar has proceeded on track and broadly on time. Процесс объединения Мостара также идет стабильно и, в целом, в установленные сроки.
Kyrgyzstan concluded a rescheduling agreement on non-concessional terms broadly similar to those obtained by Georgia one year earlier. Кыргызстан заключил соглашение о пересмотре сроков погашения задолженности на нельготных условиях, которые в целом аналогичны условиям, предоставленным Грузии годом ранее.
My Government broadly concurs with the positive note, content and recommendations contained in the current report under consideration. Мое Правительство в целом согласно с позитивной тональностью рассматриваемого доклада, его содержанием и приводимыми в нем рекомендациями.
The HICP broadly fulfils the statistical requirements of the ECB in terms of harmonisation, coverage, reliability and timeliness. СИПЦ в целом удовлетворяет статистическим потребностям ЕЦБ с точки зрения гармонизации, охвата, достоверности и своевременности.
As indicated in paragraph 5 above, the reports broadly follow the recommended structure. Как уже отмечалось в вышеприведенном пункте 5, доклады в целом соответствуют рекомендованной структуре.
While UNDP management has some reservations about recommendations 1 and 2, it broadly agrees with recommendations 3-5. Хотя руководство ПРООН имеет определенные оговорки в отношении рекомендаций 1 и 2, оно в целом согласно с рекомендациями 3-5.
The distribution of HIV infection rates among the ethnic groups remained broadly constant from 2004 to 2006. В период с 2004 по 2006 год распределение показателей ВИЧ-инфицирования среди различных этнических групп оставалось в целом неизменным.
The report broadly endorses the role and contribution of Habitat Progamme Managers as a long-term, strategic investment by UN-Habitat. В докладе в целом одобряется роль и содействующие усилия Руководителей программ Хабитат в качестве долгосрочного стратегического вклада ООН-Хабитат.
It is, therefore, assumed that prices are broadly comparable. Поэтому можно исходить из того, что уровни цен в целом сопоставимы.
Minority representation within the Kosovo Protection Corps has remained broadly static throughout the reporting period. Доля представителей меньшинств в штате Корпуса защиты Косово за отчетный период в целом оставалась неизменной.
To date, the benchmarks of the Bonn peace process have been attained, broadly on schedule. К настоящему времени контрольные показатели Боннского мирного процесса были в целом достигнуты в срок.
Activities with significant transboundary impact are included in the list, and the list is broadly comparable with appendix I to the Convention. Виды деятельности со значительным трансграничным воздействием фигурируют в этом перечне, который в целом сопоставим с добавлением I к Конвенции.
For the euro area as a whole, the fiscal policy stance in 2002 will be broadly neutral. Для всей зоны евро направленность бюджетно-финансовой политики в 2002 году будет в целом нейтральной.
First, progressive realization does not mean that a State is free to adopt any measures that are broadly going in the right direction. Во-первых, постепенное осуществление не означает, что государство вольно принимать любые меры, которые в целом ориентированы в нужном направлении.
The increasing sophistication of global financial markets also calls for disclosure in different countries to be sufficient and broadly consistent. Все более сложный характер глобальных финансовых рынков также обусловливает необходимость обеспечения достаточной и в целом соразмерной транспарентности в различных странах.
Cross-border M&As are sometimes seen as eroding the national enterprise sector and, more broadly, economic sovereignty. Трансграничные СиП в некоторых случаях рассматриваются как меры, подрывающие национальный предпринимательский сектор и экономический суверенитет в целом.
Our deliberations have reminded us of the enormity and the urgency of the challenge of translating broadly agreed concepts into effective action. Наши дискуссии напомнили нам о колоссальном и безотлагательном характере задачи воплощения согласованных в целом концепций в эффективные действия.
Heroin dependence remains broadly stable or is declining. Зависимость от героина остается в целом ста-бильной либо снижается.
UNDP management broadly agrees with the analysis, and, with minor reservations, supports the recommendations of the evaluation report. Руководство ПРООН в целом согласно с результатами проведенного анализа и, несмотря на наличие незначительных оговорок, поддерживает сформулированные в докладе об оценке рекомендации.