Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широком плане

Примеры в контексте "Broadly - Широком плане"

Примеры: Broadly - Широком плане
More broadly, there is a pressing need for long-term governance and development assistance frameworks. В более широком плане существует настоятельная необходимость в разработке рамочных основ оказания долгосрочной помощи в вопросах управления и развития.
More broadly, party resources should be differentiated from public resources. В более широком плане, средства партий следует отличать от государственных средств.
More broadly, the significant progress Burundi has made in furthering peace and stability must be reinforced by socio-economic development. В более широком плане, значительные успехи в укреплении мира и стабильности в Бурунди должны подкрепляться достижениями в социально-экономическом развитии.
More broadly, over 25 countries and territories have adopted laws or policies on internal displacement. В более широком плане более 25 стран и территорий приняли на вооружение законодательство или политику по вопросам внутреннего перемещения.
More broadly, training on the identification of stateless populations was mainstreamed into various learning tools. В более широком плане в различные инструменты обучения были включены учебные модули по выявлению лиц без гражданства.
Some topics were driven by specific issues and others were more broadly focused on strategic questions. Поводом для обсуждения одних тем были вопросы, носившие конкретный характер, а при обсуждении других тем основное внимание в более широком плане уделялось стратегическим вопросам.
More broadly, the Tribunal has played a crucial role in developing key procedural and substantive precedents in international criminal law. В более широком плане Трибунал сыграл решающую роль в установлении ключевых, процессуальных и материально-правовых прецедентов в сфере международного уголовного права.
The organization's main geographic area of activity is Senegal and, more broadly, West Africa. Основной зоной деятельности организации является Сенегал и, в более широком плане, Западная Африка.
More broadly, we encourage the Secretary-General's continuing effort to modernize the organization. В более широком плане, мы призываем Генерального секретаря продолжать усилия по модернизации Организации.
Third, the Secretary-General emphasized that cooperation should go beyond peacekeeping and peace-building, to include prevention and conflict resolution more broadly. В-третьих, Генеральный секретарь подчеркнул, что сотрудничество должно идти дальше поддержания мира и миростроительства и включать предупреждение и разрешение конфликтов в более широком плане.
More broadly, the Secretariat should quantify the savings made when proposing outputs for deletion. В более широком плане Секретариат должен производить подсчет экономии при представлении предложений об отмене мероприятий.
More broadly, the Commission cultivated efforts to strengthen the integration of regional trade and transport. В более широком плане, Комиссия оказывала поддержку усилиям по развитию региональной торговли и созданию единой транспортной инфраструктуры.
Critics have compared its lead guitar to Pink Floyd and, more broadly, arena rock. Критики сравнили звучание солирующей гитары с музыкой группы Pink Floyd, а в более широком плане - с жанром арена-рок.
It stresses the importance of urgently addressing the issue of availability of equipment both in the context of stand-by arrangements and more broadly. Он подчеркивает важность срочного решения вопроса о наличии техники как в контексте резервных соглашений, так и в более широком плане.
More broadly, the Library is increasingly reliant on electronic resources for use at all service points. В более широком плане Библиотека все в большей степени полагается на электронные средства, используемые во всех точках обслуживания читателей.
May I now turn to nuclear non-proliferation and disarmament more broadly? А теперь позвольте мне в более широком плане обратиться к теме ядерного нераспространения и разоружения.
More broadly, of particular concern in this regard is the inadequate support provided to small farmers. В более широком плане, особую озабоченность вызывает недостаточная поддержка, оказываемая мелким фермерским хозяйствам.
The regular defence budget is used and broadly the deficit is handled by the treasury. Для этой цели используется регулярный военный бюджет, и, если говорить в широком плане, дефицит покрывается государственным казначейством.
The impact of e-commerce and, more broadly, ICTs is not limited to businesses and people. Влияние электронной коммерции и в более широком плане влияние ИКТ не ограничивается предприятиями и частными лицами.
As a result, there is an additional cost to maintaining Cuban assets abroad and, more broadly, to engaging in international economic transactions. Это повлекло за собой дополнительные издержки, связанные с обслуживанием кубинских активов за рубежом и, в более широком плане, с участием в международных экономических операциях.
More broadly, gender equality has been clearly articulated as an overarching principle in the new white paper on Australia's aid programme. В более широком плане вопрос о гендерном равенстве был четко сформулирован в качестве сводного принципа в новом белом документе программы помощи Австралии.
During the previous session, there were three major meetings on what can broadly be classified as financing for development. В ходе предыдущей сессии состоялось три встречи, которые в широком плане можно квалифицировать как совещания по вопросам финансирования развития.
More broadly it was endeavouring at every level in the life cycle to build an empowerment agenda. В более широком плане Банк предпринимает усилия на каждом этапе жизненного цикла, направленные на разработку программы расширения возможностей.
External factors: General Assembly and Security Council decisions will be broadly consistent with the current level of timing and complexity. Внешние факторы: Соответствие в широком плане решений Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности нынешнему уровню оперативности и сложности.
There is similar focus and similar openness to new ideas in the community more broadly. Такая же сосредоточенность и подобная же открытость для новых идей царит в обществе в более широком плане.