Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широко

Примеры в контексте "Broadly - Широко"

Примеры: Broadly - Широко
Indigenous concerns should be shared more broadly, among parliamentarians and in society in general. Проблемы коренных народов необходимо обсуждать более широко, как на уровне парламентов, так и в обществе в целом.
He therefore urged all delegations to base their statements on broadly recognized instruments. В этой связи он призвал все делегации опираться в своих заявлениях на широко признанные правовые документы.
While political rights were broadly exercised, significant human rights concerns were observed. Если политические права и осуществлялись широко, то были отмечены и существенные проблемы с правами человека.
The Joint Special Envoy will consult broadly and engage with all stakeholders, including neighbouring States and other relevant countries. Совместный специальный посланник будет широко консультироваться и взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами, включая соседние государства и другие соответствующие страны.
However, due to budgetary constraints that regulation had not been broadly implemented. Однако из-за бюджетных ограничений это постановление широко не применялось.
As the Working Group on Tanks has broadly discussed the question there are no new findings concerning this issue. Поскольку Рабочая группа по цистернам широко обсудила данный вопрос, никаких новых сведений по этой проблеме не имеется.
The right to life is broadly recognized in international law. В международном праве широко признано право на жизнь.
Nevertheless, comprehensive carbon pricing policies is one of the most promising options for raising revenues while also broadly viewed as an effective mitigation instrument... В любом случае всеобъемлющая ценовая политика в отношении углерода является одним из наиболее перспективных вариантов увеличения объема поступлений, а также широко признается в качестве эффективного инструмента в деле предотвращения изменения климата.
The possibility of the Constitutional Assembly serving as a mechanism for deciding Puerto Rico's future political status was also broadly discussed during the hearings. На слушаниях также широко обсуждалась возможность использования конституционного собрания в качестве механизма для определения будущего политического статуса Пуэрто-Рико.
The principle of prevention should not be applied too broadly, or in relation to all types of disaster. Принцип профилактики не следует применять излишне широко или же в отношении всех типов бедствий.
The concept of "subsequent practice" should therefore be defined broadly. Поэтому концепция «последующей практики» должна быть определена широко.
It is broadly accepted that promoting the rule of law in a country fosters its overall development. Широко признается, что соблюдение принципа верховенства права в той или иной стране способствует ее общему развитию.
At present, there is no evidence that broadly applying criminal law to HIV transmission prevents such transmission. В настоящее время не существует доказательств того, что широко применяемые положения уголовного права, касающиеся передачи ВИЧ, препятствуют такой передаче.
It would be fair to say that the desire in the ESS is to understand the coordination very broadly. Будет справедливо сказать, что в ЗЕС мы склонны толковать координацию весьма широко.
TCS has been instrumental in developing this successful participation, broadly recognized. СТС сыграла широко признанную роль в обеспечении этого успешного участия.
We should broadly develop all types of consultations and strive to devise a plan for the revitalization of the Conference that is acceptable to all. Нам следует широко развивать все виды консультаций и стараться разработать план активизации работы Конференции, являющийся приемлемым для всех.
E-signatures are already broadly used and regulated in a vast majority of countries. Электронные подписи уже широко используются и являются объектом регулирования в подавляющем большинстве стран.
It is also broadly recognized that gender inequalities have held back progress on the other Goals. Также широко признается, что гендерное неравенство тормозит прогресс в достижении других целей.
Today, these new technologies are broadly used, and heavy research and development is underway in many countries. Сегодня эти новые технологии широко используются, и во многих странах ведутся интенсивные исследования и разработки.
In addition to a host of dignitaries, including Heads of State and Ministers, the business community of Qatar was broadly represented. Помимо многих высокопоставленных лиц, включая глав государств и министров, также было широко представлено деловое сообщество Катара.
Participants agreed that the collaboration of law enforcement authorities was broadly recognized as a vital component of an effective strategy against corruption crimes. Участники согласились с тем, что сотрудничество правоохранительных органов широко признается в качестве важнейшего компонента эффективной стратегии борьбы с коррупционными преступлениями.
Draft article 10 was too broadly crafted and, if adopted, would potentially restrict legitimate alternative approaches to enforcement. Проект статьи 10 составлен слишком широко и в случае принятия может потенциально ограничить законные альтернативные подходы к применению принудительных мер.
Though incomplete, his country's peaceful transition to a democratic society was broadly recognized. Мирный переход страны к демократическому обществу, хотя он не завершен, широко признается.
Both recommendations are consistent with the recognition by the Security Council of the need for engagement and apply more broadly to all Member States. Обе эти рекомендации согласуются с признанием Советом Безопасности необходимости соответствующего взаимодействия и распространяются более широко на все государства-члены.
Accountability should also be understood more broadly as encompassing the political, legal and moral responsibility of individuals and institutions for past violations. Ответственность следует также понимать более широко, включая политическую, правовую и моральную ответственность отдельных лиц и организаций за прошлые нарушения.