Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода В целом

Примеры в контексте "Broadly - В целом"

Примеры: Broadly - В целом
Ms. Kobayashi-Terada (Japan) said that she broadly agreed with the representative of Switzerland. Г-жа Кобаяши-Терада (Япония) говорит, что она в целом согласна с представителем Швейцарии.
The overall shares of the health and water and sanitation sectors remained broadly unchanged. Совокупные доли сектора здравоохранения и сектора водоснабжения и санитарии остались в целом без изменений.
The first requirement applies broadly to the reasons for any deprivation of liberty. Первое требование в целом касается причин для любого лишения свободы.
CAT remained concerned about the reported overcrowding in Georgetown prison and about the substandard hygiene and infrastructure of the prison system more broadly. КПП вновь выразил обеспокоенность сообщениями о переполненности тюрьмы Джорджтауна, неудовлетворительных санитарно-гигиенических условиях и состоянии инфраструктуры пенитенциарной системы в целом.
Council members broadly welcomed the United Nations integrated strategy, but said that the key to its success would be in its implementation. Члены Совета в целом приветствовали комплексную стратегию Организации Объединенных Наций, однако указали, что ключом к успеху станет ее осуществление.
Council members broadly welcomed the recent positive developments towards the full restoration of constitutional order in Guinea-Bissau. Члены Совета в целом приветствовали недавно произошедшие положительные сдвиги в отношении полного восстановления конституционного порядка в Гвинее-Бисау.
Redeployment remains broadly on track, although the process continues to represent an activity of unprecedented scale and complexity. Передислокация по-прежнему протекает в целом в нужном русле, хотя и остается мероприятием, беспрецедентным по масштабу и сложности.
However, it lacked specific targets to finance the Goals and development more broadly. Вместе с тем в ней не были сформулированы конкретные целевые показатели для финансирования деятельности по достижению целей в области развития и процесса развития в целом.
It was broadly in agreement with draft article 1 on the scope of the project. Она в целом согласна с проектом статьи 1 по объему проекта.
Levels of mining remain broadly in line with expectations. Объемы горнорудных работ в целом соответствуют ожиданиям.
Countries broadly endorsed the suggested structure of the recommendations. Страны в целом одобрили предлагаемую структуру рекомендаций.
The costs for 2004 broadly correspond to the annual core requirement for this activity. Расходы за 2004 год в целом соответствуют основным годовым потребностям по этому виду деятельности.
Public access to judicial remedies is broadly guaranteed in principle. Доступ общественности к средствам судебной защиты в целом гарантируется.
The Nordic countries were broadly in agreement with draft articles 8 to 16. Страны Северной Европы в целом согласны с проектами статей 8 - 16.
Although the principle of emancipation is broadly anchored in legislation, discrimination in the workplace still occurs in practice. Несмотря на то что принцип равенства мужчин и женщин в целом закреплен в законодательстве страны, на практике случаи дискриминации на рабочем месте по-прежнему представляют собой довольно распространенное явление.
We can broadly support the thinking of the President of the General Assembly on an approach based on creativity and new ideas. Мы можем в целом поддержать логику Председателя Генеральной Ассамблеи относительно подхода на основе новаторства и новых идей.
He was broadly comfortable with the recommendations of ACABQ on the Secretary-General's various resource proposals, with two exceptions. Выступающий в целом согласен с рекомендациями ККАБВ относительно различных ресурсных предложений Генерального секретаря, за исключением двух из них.
The Nordic countries were broadly in agreement with the text of draft articles 17 to 30. С текстом проектов статей 27 - 30 страны Северной Европы в целом согласны.
The United Kingdom broadly supports draft articles 11 and 12 regulating the protection of shareholders in a corporation. Соединенное Королевство в целом поддерживает проекты статей 11 и 12, регулирующие защиту акционеров в корпорации.
More broadly, long-term sustainability needs for returning minority refugees and internally displaced persons are not being fully met in the Balkans. В целом же на Балканах задача обеспечения устойчивости положения возвращающихся беженцев и внутренних переселенцев из числа меньшинств в долгосрочном плане решена не полностью.
Though they cover a broadly similar history, the Tales are very different from The Silmarillion. Несмотря на то, что сказания передают в целом ту же историю, они существенно отличаются от «Сильмариллиона».
In the beginning, I first selected a design template that was broadly in line with the wishes of my brother. В начале, я первый выбранный шаблон, который в целом соответствует желаниям моего брата.
The structure of postal rates followed broadly British practice and new services, like airmail and express delivery, were added over the years. Структура почтовых сборов в целом следовала английской практике, с годами добавлялись новые виды услуг, такие как авиапочта и спешная доставка.
The map of the battlefield broadly resembled the territorial arrangements being proposed by the United States team. Тактическая карта в целом напоминала территориальное урегулирование, предлагаемое группой дипломатов Соединенных Штатов.
A number of delegations broadly endorsed the recommendation and stated that the activities aimed at persons with disabilities should be given highest priority. Ряд делегаций в целом одобрили эту рекомендацию и высказали мнение о том, что следует уделить первоочередное внимание мерам, касающимся инвалидов.