| What we do know, broadly... | Что нам стало известно, в широком смысле... |
| Such criterion cannot be interpreted too broadly. | Критерий такого рода не может пониматься в достаточно широком смысле. |
| The best practices interpret "standing" very broadly. | В рамках наилучшей юридической практики понятие "процессуальная правоспособность" интерпретируется в очень широком смысле. |
| More broadly, one of the benefits of FDI over other forms of inflows is its potential to transfer knowledge and technology. | В более широком смысле, одним из преимуществ использования прямых иностранных инвестиций над другими формами притока капитала является возможность передачи знаний и технологий. |
| More broadly, institutional development and capacity-building are essential to ensure that laws and policies can be implemented and enforced. | В более широком смысле, институциональное развитие и создание потенциала необходимы для введения и исполнения законов и политических мер. |
| With respect to mixed migration more broadly, regional efforts to address irregular migration were considered indispensable. | Что касается смешанной миграции в более широком смысле, то была признана огромная роль региональных усилий по решению проблемы незаконной миграции. |
| Used broadly, this term describes the complete approach and plan for the evaluation process. | В широком смысле данный термин описывает комплексный подход к процессу оценки и план ее проведения. |
| These instruments can be broadly characterized as some combination of type of restriction and type of activity restricted. | Эти договоры можно в широком смысле охарактеризовать как договоры определенного сочетания типа ограничения и типа ограничиваемой деятельности. |
| The support of Pakistan for peace efforts is welcome, just as, more broadly, increased regional cooperation is vital to long-term sustainability and stability. | Поддержка мирных усилий со стороны Пакистана является позитивным фактором, точно также как - в более широком смысле - активизация регионального сотрудничества является непременным условием долгосрочной устойчивости и стабильности. |
| It was further said that the notion of trade in the context of UNCITRAL texts was to be understood broadly as to include investment. | Также было отмечено, что в отношении текстов ЮНСИТРАЛ понятие торговли следует трактовать в широком смысле, как охватывающее инвестиции. |
| More broadly, the issue of property rights is crucial to solutions to internal displacement. | В более широком смысле ключевую роль в решении проблем внутреннего перемещения играет право собственности. |
| Today, the term is usually understood more broadly as the lack of basic capabilities to live in dignity. | В наши дни этот термин обычно толкуется в более широком смысле как отсутствие элементарных возможностей вести достойную жизнь. |
| The resolution of the Commission on Human Rights which renews the mandate of the Special Rapporteur is broadly consistent with that approach. | Можно считать, что в широком смысле направленность резолюции Комиссии по правам человека, предусматривающей возобновление мандата Специального докладчика, отвечает этой установке. |
| Finally, it also suggested that the International Telecommunication Union and more broadly, information technology, should be fully integrated into human rights awareness-raising campaigns. | Наконец, оно также предложило, чтобы Международный союз электросвязи и в более широком смысле информационная технология полностью использовались в рамках кампаний по повышению осведомленности о правах человека. |
| Such techniques may be referred to broadly as "electronic signatures". | Такие методы в широком смысле можно называть "электронными подписями". |
| The term"'Mech" broadly applies to all mecha within the BattleTech universe. | Термин «Мех (англ. Mech)» в широком смысле применяется для всех механизмов во вселенной BattleTech. |
| More broadly, the term describes electron distributions describable by the Fermi function, but with an elevated effective temperature. | В более широком смысле термин описывает распределение электронов в соответствии с функцией Ферми, но с повышенной эффективной температурой. |
| These stars are broadly similar to the Sun. | Эти звёзды в широком смысле похожи на Солнце. |
| More broadly, it marked the beginning of a close association between Mysliveček and the Mozart family that lasted until 1778. | В более широком смысле, это положило начало тесной связи между Мысливечком и семьёй Моцартов, которая продолжалась до 1778 года. |
| More broadly, Estonia has revolutionized public finances. | В более широком смысле Эстония произвела революцию государственных финансов. |
| Such investment can determine whether a country's economic growth is broadly inclusive or leaves large segments of society behind. | Такие инвестиции могут определить, является ли экономический рост страны инклюзивным в широком смысле или же он оставляет позади большие слои населения. |
| More broadly, as the head of Putin's presidential administration, Medvedev directly oversaw the construction of today's authoritarian system of Russian governance. | В более широком смысле в качестве главы президентской администрации Путина Медведев непосредственно курировал строительство сегодняшней авторитарной системы российского управления. |
| Ambition is broadly defined as the desire for attainment, power, or superiority. | В широком смысле амбиции - это страсть к достижениям, власти или превосходству. |
| More broadly, the gridlock will prevent the passage of important structural reforms that the US needs to boost growth. | В более широком смысле, тупик будет препятствовать проведению важных структурных реформ, которые необходимы США для стимулирования экономического роста. |
| I meant more broadly in terms of your future together. | Я спрашиваю в более широком смысле, о вашем будущем вместе. |