Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широкого

Примеры в контексте "Broadly - Широкого"

Примеры: Broadly - Широкого
In respect of strengthening evaluation capacities, respondents pointed to the need for evaluations to be gender-responsive and broadly disseminated. В отношении укрепления потенциала по оценке респонденты указали на необходимость учета гендерной проблематики при выполнении оценок и широкого распространения их результатов.
Mr. Crispin d'Auvergne, representing Saint Lucia, highlighted shared ownership and peer-to-peer communication as effective means of broadly engaging stakeholders in awareness-raising campaigns. Г-н Криспин д'Овернь, представлявший Сент-Люсию, отметил, что общая сопричастность и взаимная коммуникация являются эффективными средствами широкого задействования заинтересованных кругов в кампаниях по информированию общественности.
These new services are constructed to be broadly reusable within the statistical production architecture. Такие новые услуги разрабатываются с целью широкого многоразового использования в рамках архитектуры статистического производства.
He wondered what steps were being taken to define and perceive discrimination more broadly, in accordance with the Convention. Он хотел бы узнать, какие меры принимаются с целью добиться более широкого определения и восприятия дискриминации в соответствии с Конвенцией.
Indeed, such enlargement is a process that cannot succeed unless it is broadly owned. По сути, такое расширение членского состава является процессом, который не может увенчаться успехом, если в нем не будет широкого участия.
To that end, the international instruments and principles relating to refugees must be interpreted broadly and flexibly. Для этого необходимо исходить из широкого, а не ограничительного толкования международных документов и принципов, касающихся беженцев.
The importance of broadly engaging Afghan civil society, including women's groups, in the dialogue over Afghanistan's future cannot be overstated. Важность широкого привлечения афганского гражданского общества, в том числе женских групп, к диалогу о будущем Афганистана, нельзя переоценить.
Several delegations requested the expansion of the Committee's activities to cover various aspects of disaster management more broadly. Ряд делегаций просили развивать мероприятия Комитета в целях более широкого охвата различных аспектов борьбы с бедствиями.
This test, if interpreted broadly, might apply to all contracts or transactions concluded by a State. Этот критерий в случае широкого толкования мог бы применяться ко всем контрактам или сделкам, заключенным государством.
One expert warned against defining globalization too broadly as this could reduce the relevance of the debate. Один эксперт предостерег против слишком широкого определения глобализации, дискуссии вокруг которого могут потерять свою остроту и направленность.
This requires harmonisation of data concepts and common classifications that are broadly adhered to. Это требует согласования и широкого использования концепций данных и общих классификаций.
Establishing a broadly collaborative mechanism is a priority of the Ministry of Social Development. Создание широкого механизма консультаций является приоритетной задачей министерства социального развития.
The working group agreed to interpret the concept of migrants as contained in its mandate broadly. Рабочая группа решила исходить из широкого толкования концепции мигрантов, изложенной в ее мандате.
In order to disseminate the results as broadly as possible, the proceedings of the workshops are published in book format and on the Authority's website. Для максимально широкого распространения результатов материалы этих практикумов публикуются в книжном формате и помещаются на веб-сайте Органа.
Implementation of the new legislation required more information to be collected and analysed, made accessible and disseminated broadly. Для осуществления нового законодательства требуется сбор и анализ дополнительного объема информации и обеспечение его широкого распространения и доступности.
Internalization of costs has not been broadly implemented. Широкого внедрения системы интернализации затрат не происходит.
The CROs were broadly acceptable and general enough to fit into regulatory models in place in different countries. Существует возможность для широкого признания ОЦР, и они имеют достаточно общий характер, что позволяет учитывать их в действующих в различных странах моделях нормативного регулирования.
Encouraging a coherent approach to policy-making through greater coordination was essential to ensuring that the benefits of globalization were shared more broadly. Для обеспечения более широкого распределения выгод от глобализации необходимо поощрять согласованный подход к выработке политики на основе большей координации.
The Government recognized that situation as an injustice which would be rectified as international human rights instruments became more broadly known. Правительство рассматривает эту ситуацию как проявление несправедливости, которое будет устранено по мере более широкого знакомства с международными документами по правам человека.
UNICEF also identified the need to communicate the planned results of this focus area more broadly. ЮНИСЕФ также определил необходимость как можно более широкого распространения информации о планируемых результатах в этой основной области.
To ensure that the results of these analytical activities are broadly used by governments and other stakeholders, the publication of all reports and studies would be beneficial. Публикация всех докладов и исследований будет полезной для обеспечения широкого использования правительствами и другими заинтересованными сторонами результатов этой аналитической работы.
Unearmarked and broadly earmarked contributions are initially recorded under pillar 1 (global refugee programme) and are subsequently transferred to other pillars as needed to cover budgetary requirements. Нецелевые взносы и взносы широкого предназначения учитываются по компоненту 1 (глобальная программа по беженцам), а впоследствии перераспределяются по другим компонентам, по мере необходимости, для покрытия бюджетных потребностей.
Some countries have introduced mechanisms for ensuring the participation of women's organizations in the monitoring and implementation of the Goals or gender equality policies more broadly. Некоторые страны ввели в действие механизмы обеспечения более широкого участия женских организаций в мониторинге и достижении упомянутых целей или в осуществлении политики гендерного равенства.
In order to promote further implementation of the guidance, and rights-based approaches more broadly, several challenges can be noted for further work. В целях поощрения применения руководства в дальнейшем и более широкого применения правозащитных подходов в интересах будущей работы можно выделить несколько проблем.
It is submitted, however, that as a broadly articulated provision, it would apply to all acts of discrimination that fall within the categories identified. Однако предполагается, что как положение широкого спектра действия оно будет применимо ко всем фактам дискриминации, которые относятся к указанным категориям.