It was further assumed that programme budget implications for the regular budget of the United Nations would not arise for the biennium 2012-2013. |
Также было сделано предположение, что последствия для бюджета по программам в части регулярного бюджета Организации Объединенных Наций не увеличатся на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
Clarification was sought by a delegation on the reasons why the proposed programme budget fascicles for the biennium 2014-2015 had been presented to the Committee as part of the documentation for the current session. |
Одна из делегаций просила пояснить, почему брошюры, содержащие отдельные разделы предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, были представлены Комитету вместе с документацией для текущей сессии. |
The medium-term strategy was a crucial document containing the pre-established goals that form the basis for preparing the biennium programme budget and the headquarters and field implementation plans, keeping in mind the resources available. |
Среднесрочная стратегия является важнейшим документом, содержащим заранее установленные цели, которые составляют основу для подготовки бюджета по программам на двухгодичный период, а также планов осуществления мероприятий для штаб-квартир и местных отделений с учетом имеющихся ресурсов. |
The programme budget for the 2014-2015 biennium is based on a global needs assessment (GNA) of all persons of concern, taking into account the feasibility of programme implementation, including considerations linked to capacity and access. |
Бюджет по программам на двухгодичный период 2014-2015 годов составлен на основе оценки глобальных потребностей (ОГП) всех лиц, с которыми занимается УВКБ с учетом практической осуществимости программ, в том числе факторов, связанных с потенциалом и доступом. |
As the draft resolution contained no programme budget implications, it was clear that associated costs must be absorbed within the existing budget for the current biennium. |
Поскольку проект резолюции не имел последствий для бюджета по программам, было ясно, что связанные с ним расходы должны были погашаться за счет нынешнего бюджета на текущий двухгодичный период. |
As in the previous biennium, the programme budget for 2012-2013 was prepared bearing in mind the objective of making certain that awareness of gender perspectives is translated into actual activities to be implemented at the operational level (see General Assembly resolution 56/132). |
Как и в предыдущем двухгодичном периоде, бюджет по программам на 2012 - 2013 годы был подготовлен с той целью, чтобы гендерная проблематика учитывалась в фактической деятельности, подлежащей осуществлению на оперативном уровне (см. резолюцию 56/132 Генеральной Ассамблеи). |
The Administration is in the process of preparing budget guidance for the biennium 2016-2017 aimed at reducing the time and effort required to prepare the proposed programme budget. |
Администрация в настоящее время готовит бюджетные инструкции на двухгодичный период 2016 - 2017 годов, призванные уменьшить затраты времени и сил, уходящих на подготовку предлагаемого бюджета по программам. |
Replace expected accomplishment (a) with the text approved in the programme plan for the biennium 2014-2015, reading: |
Заменить формулировку ожидаемого достижения (а) следующим утвержденным текстом из плана по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов: |
The approved budget is determined on the basis of the proposed programme budget document for the biennium and the subsequent resolutions adopted by the General Assembly and the WTO General Council. |
Размер утвержденного бюджета определяется на основе документа по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период и последующих резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей и Генеральным советом ВТО. |
The report also takes into account the additional mandates approved by the General Assembly and the Security Council since the appropriation of the programme budget and unforeseen and extraordinary items that could not be deferred to the second year of the biennium. |
В докладе также учтены дополнительные мандаты, одобренные Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности после утверждения ассигнований в рамках бюджета по программам, и непредвиденные и чрезвычайные расходы, которые не могли быть перенесены на второй год двухгодичного периода. |
Specifically, the Advisory Committee considers it redundant to outline in the report on revised estimates the details of those requirements and related mandates which have already been approved under the programme budget of an ongoing biennium. |
Более конкретно Консультативный комитет считает излишним указывать в докладе о пересмотренной смете подробности тех потребностей и связанных с ними мандатов, которые уже были утверждены в рамках бюджета по программам на текущий двухгодичный период. |
Each proposed programme budget for a new biennium reflects the completion of non-recurrent activities and the introduction of newly programmed, non-recurrent activities in their place. |
Каждый предлагаемый бюджет по программам на новый двухгодичный период отражает завершение единовременных мероприятий и введение вместо них новых предусмотренных программой единовременных мероприятий. |
It will be recalled that, under the procedures established by the General Assembly in its resolutions 41/213 and 42/211, a contingency fund is established for each biennium to accommodate additional expenditure derived from legislative mandates not provided for in the programme budget. |
Как известно, в соответствии с процедурами, установленными Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 41/213 и 42/211, на каждый двухгодичный период создается резервный фонд для покрытия дополнительных расходов, возникающих в связи с решениями директивных органов, ассигнования на выполнение которых не предусмотрены в бюджете по программам. |
The Secretariat should also try to absorb any additional costs within the proposed programme budget for the 2014-2015 biennium, and he hoped that the Human Rights Committee would further improve the efficiency of its working methods, in line with paragraph 1 of the resolution. |
Секретариату следует также стараться покрывать все дополнительные расходы в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов, и оратор надеется, что Комитет по правам человека приложит все усилия для дальнейшего совершенствования методов работы в соответствии с пунктом 1 резолюции. |
For the biennium 2014-2015, an additional appropriation of $195,700 would be required in respect of the United Nations share of the proposed programme budget under section 31, Jointly financed administrative activities, and would represent a charge against the contingency fund. |
На двухгодичный период 2014 - 2015 годов потребуются дополнительные ассигнования в размере 195700 долл. США в качестве доли Организации Объединенных Наций в предлагаемом бюджете по программам по разделу 31 «Совместно финансируемая административная деятельность», которые будут выделены из средств резервного фонда. |
The programme budget outline was only a preliminary estimate of the resources needed to implement the proposed programme activities for the biennium and as such had no financial implications. |
Наброски бюджета по программам представляют собой лишь предварительную оценку ресурсов, необходимых для осуществления предлагаемых мероприятий по программам на двухгодичный период и в этом качестве не имеют никаких финансовых последствий. |
This and all of the above factors must be expected to persist over the next two to three years, and have therefore been included in the premises underlying the proposed programme budget for the 2006 - 2007 biennium. |
Следует ожидать, что в течение следующих двух-трех лет такое положение и все вышеуказанные факторы будут сохраняться, и в связи с этим данные обстоятельства были учтены в исходных посылках, лежащих в основе предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 20062007 годов. |
It also complies with paragraph (b)(v) d of the same decision, which requests the Director-General to indicate a general ceiling for the biennium 2010-2011 based on anticipated resources and on programme activity. |
Она соответствует также пункту (b)(v)d того же решения, в котором Генеральная конференция просила Генерального директора определить общий предел на двухгодичный период 2010-2011 годов, исходя из планируемого объема ресурсов и деятельности по программам. |
Within the Secretariat, attention to gender mainstreaming has been included in the instructions prepared by the Department of Management for programme budgets beginning with the biennium 2000-2001. |
В рамках Секретариата вопросы актуализации гендерной проблематики включены в подготовленные Департаментом по вопросам управления инструкции для бюджета по программам, начиная с двухгодичного периода 2000 - 2001 годов. |
The programme budgets of the Department for Disarmament Affairs for the biennium 2004-2005 and 20062007, for example, include an expected accomplishment related to gender mainstreaming under each of its subprogrammes. |
Например, бюджеты по программам Департамента по вопросам разоружения на двухгодичные периоды 2004 - 2005 и 2006 - 2007 годов включают ожидаемые достижения, касающиеся учета гендерных факторов в каждой из его подпрограмм. |
During the 2006-2007 biennium, the focus will be on the learning and developmental needs of field staff, with priority given to Deputy Representatives and National Programme Officers. |
В течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов основное внимание будет уделяться потребностям полевых сотрудников в области обучения и профессионального роста, причем первоочередное внимание будет уделяться заместителям представителей и национальным сотрудникам по программам. |
In view of the perennial nature of the requirement for a subvention to UNIDIR, necessary provisions for this purpose have always been made in the proposed programme budget and subsequently appropriated for each biennium. |
Поскольку потребности в субсидировании ЮНИДИР носят постоянный характер, необходимые ассигнования для этих целей всегда предусматривались в предлагаемых бюджетах по программам и впоследствии выделялись на каждый двухгодичный период. |
Pakistan had noted with concern that the 0.1 per cent increase in the proposed programme budget for 2006-2007 involved a net decrease of 10 posts compared to the staffing level approved for the current biennium. |
Пакистан с беспокойством отметил, что увеличение размера предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы на 0,1 процента включает чистое сокращение на 10 должностей по сравнению со штатным уровнем, утвержденным на текущий двухгодичный период. |
Should the Assembly approve the establishment of such a reserve fund, subsequent proposed programme budget outlines prepared by the Secretary-General would include such a provision starting with the biennium 2008-2009. |
Если Ассамблея одобрит создание такого резервного фонда, соответствующие ассигнования будут включаться в наброски последующих предлагаемых бюджетов по программам, которые готовятся Генеральным секретарем, начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
In its programme budget for the 2006-2007 biennium, ESCWA does not propose resource increases for external translation and printing and relies on the full use of the in-house resources. |
В своем бюджете по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов ЭСКЗА не предлагает увеличивать ресурсы на письменные переводы и типографские работы по контрактам, а планирует всецело полагаться на собственные ресурсы. |