Furthermore, the Regular Budget allocations to UN-Habitat will be included in the Secretary-General's submission of the proposed programme budget of the United Nations for the biennium 2008-2009 and will be reviewed by the Advisory Committee in that context. |
Кроме того, ассигнования на регулярный бюджет ООН-Хабитат будут включены Генеральным секретарем в представление по предлагаемому бюджету по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2008-2009 годов и будут рассмотрены Консультативным комитетом в таком контексте. |
For the biennium 2010-2011, the continuing requirements for press, radio, television and photographic coverage, estimated at $579,000, will be considered in the context of the proposed programme budget for 2010-2011. |
Дальнейшие потребности в связи с освещением в прессе, средствами радио- и телевидения и в фотоматериалах на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, составляющие ориентировочно 579000 долл. США, будут рассматриваться в контексте предлагаемого бюджета по программам на 2010 - 2011 годы. |
The ACABQ, in its report on the proposed programme budget for human rights for the biennium 2008-2009, recommends that the General Assembly consider adopting the revised appropriation for 2004-2005 as the baseline for the agreed doubling of the regular budget resources. |
ККАБВ в своем докладе по предлагаемому бюджету по программам в области прав человека на двухгодичный период 2008-2009 годов рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о том, чтобы принять за исходный показатель согласованного удвоения ресурсов регулярного бюджета пересмотренные ассигнования на 2004-2005 годы. |
The Committee recommended that the General Assembly encourage programme managers, while preparing the programme plan, to take fully into account the obstacles, challenges, lessons learned and unmet goals encountered in the previous biennium, as reflected in the programme performance report. |
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее поощрять руководителей программ при подготовке плана по программам в полной мере принимать во внимание препятствия, вызовы, извлеченные уроки и нерешенные задачи по итогам предыдущего двухгодичного периода, нашедшие отражение в докладе об исполнении программ. |
UNHCR's Biennial Programme Budget 2010-2011 presents an overview of general budgetary issues, as well as the proposed budgetary requirements for the 2010-2011 biennium in the Office's new budget structure. |
Бюджет по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов УВКБ содержит обзор общих бюджетных вопросов, а также предлагаемых бюджетных потребностей на двухгодичный период 2010-2011 годов, представленный в соответствии с новой бюджетной структурой Управления. |
Revised estimates of programme budget implications would need to be provided to the General Assembly, and the related resource requirements should be reflected in the context of the relevant performance report for the biennium 2008- 2009. |
Пересмотренные сметы финансовых последствий в рамках бюджета по программам необходимо будет представить на утверждение Генеральной Ассамблее, а связанные с этим потребности в ресурсах должны быть отражены в соответствующем докладе об исполнении бюджета за двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
His delegation therefore deeply regretted the late submission of the proposed programme budget outline for the biennium 2010-2011, just one working day before the end of the session, and he urged the Secretary-General to expedite the submission of future budget outlines. |
Поэтому делегация оратора глубоко сожалеет о том, что наброски предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов были представлены так поздно, всего за один рабочий день до окончания сессии, и призывает Генерального секретаря ускорить представление будущих набросков бюджета. |
The new cost-allocation mechanism announced in the programme budget for the 2008 - 2009 biennium enabled CAS to support 46 meetings and workshops in and outside of Bonn, by pre-registering participants, facilitating in visa matters, and/or assisting with logistical arrangements. |
Новый механизм распределения расходов, объявленный в бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, позволил программе СВК оказать поддержку 46 совещаниям и рабочим совещаниям, проводившимся в Бонне и за его пределами, путем предварительной регистрации участников, облегчения процесса оформления виз и/или оказания логистической поддержки. |
When the programme budget for the 2008 - 2009 biennium was being prepared, the average exchange rate of the United States dollar against the euro for the period January through March 2007 was 0.762. |
На момент подготовки бюджета по программам на двухгодичный период 20082009 годов средний обменный курс доллара Соединенных Штатов к евро на период с января по март 2007 года составлял 0,762. |
The contribution of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to the activity will be funded from within extrabudgetary resources, thus no additional appropriation will be required under the regular budget for section 23, Human rights, for the biennium 2008-2009. |
Участие Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в этой деятельности будет финансироваться по линии внебюджетных ресурсов, и, таким образом, никаких дополнительных ассигнований по разделу 23, «Права человека», бюджета по программам на 2008 - 2009 годы не потребуется. |
As was the practice for the preparation of the proposed programme budget for 2006-2007, the budget instructions for the biennium 2008-2009 included forms provided by the Office of Internal Oversight Services regarding resources and evaluation plans to be completed by programme managers. |
Как и при подготовке предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы, инструкции по составлению бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов включали формы, представленные Управлением служб внутреннего надзора в отношении ресурсов и планов проведения оценок и подлежащие заполнению руководителями программ. |
For the proposed programme for the biennium 2008-2009, resource requirements reflect the implementation of General Assembly resolution 61/235, on programme planning, and the concretization of the comprehensive review (see paras. 12.35 and 12.40 of the present budget section). |
Потребности в ресурсах на двухгодичный период 2008 - 2009 годов определялись с учетом резолюции 61/235 Генеральной Ассамблеи о планировании по программам и результатов всеобъемлющего обзора (см. пункты 12.35 12.40 настоящего раздела бюджета). |
The executive management and executive support components, together with the five subprogrammes, account for only about 13 per cent ($55.8 million) of the total proposed political affairs programme budget of $425 million for the biennium 2006-2007. |
Компоненты административного руководства и административной поддержки вместе с пятью подпрограммами составляют лишь примерно 13 процентов (55,8 млн. долл. США) от общего предложенного бюджета по программам на политические вопросы в объеме 425 млн. долл. США на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
Taking this into account, the Advisory Committee trusts that the full amount of the estimated cost of $4,287,900 related to the renovation and security upgrade of the residence will be absorbed within the approved appropriations under section 32 of the programme budget for the current biennium. |
С учетом этого Консультативный комитет рассчитывает на то, что вся сумма сметных расходов в размере 4287900 долл. США на ремонт и модернизацию системы безопасности в резиденции будет покрыта за счет утвержденных ассигнований по разделу 32 бюджета по программам на текущий двухгодичный период. |
Expenses 7. Programme and biennial support budget expenses for the biennium ended 31 December 2011 increased, while "Other expenses" decreased, as follows: |
Расходы по программам и по линии двухгодичного бюджета вспомогательных расходов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, увеличились, тогда как расходы по статье «Прочие расходы» уменьшились следующим образом: |
It was recalled that, following a request from the Board at its fifty-seventh session, the Fund's strategic framework for the biennium 2012-2013 was submitted together with the proposed programme budget to the Board at its fifty-eighth session, in July 2011. |
Было указано на то, что во исполнение просьбы Правления, высказанной на его пятьдесят седьмой сессии, стратегические рамки Фонда на двухгодичный период 2012 - 2013 годов были представлены Правлению одновременно с предлагаемым бюджетом по программам на его пятьдесят восьмой сессии в июле 2011 года. |
As the project involves a change in financial accounting and reporting standards for the complete set of financial statements for the Organization, including those for peacekeeping operations, funding is provided in the biennium programme budget and the support account for peacekeeping operations. |
Поскольку проект предусматривает изменения стандартов бухгалтерского учета и отчетности применительно к полному набору финансовых ведомостей Организации, включая финансовые ведомости миротворческих операций, соответствующие финансовые средства предусмотрены двухгодичным бюджетом по программам и по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
The Chef de Cabinet also indicated the intention of the Secretary-General to present a proposal to the Assembly to increase the level of resources for the Office of the President in the programme budget for the following biennium. |
Начальник Канцелярии также сообщила о намерении Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее предложение об увеличении объема ресурсов, выделяемых для Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи в рамках бюджета по программам на следующий двухгодичный период. |
The findings of the mid-term evaluation and of the subprogramme evaluations fed directly into the UNEP programme planning process for the organization's design of its medium-term strategy for the period 2014-2017 and the programme of work for the biennium 2014-2015. |
Результаты среднесрочной оценки и оценок выполнения подпрограмм ЮНЕП использовались непосредственно в процессе планирования по программам в целях разработки среднесрочной стратегии организации на период 2014 - 2017 годов и программы работы на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The Assembly also stressed that approval of funding for the biennium 2012-2013 and for future bienniums, taking into consideration the recommendations of the Secretary-General, is subject to justification in the context of the proposed programme budget for the relevant bienniums and consideration thereof by the Assembly. |
Ассамблея также подчеркнула, что утверждение финансирования на двухгодичный период 2012 - 2013 годов и на будущие двухгодичные периоды, с учетом рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, подлежит обоснованию в контексте предлагаемых бюджетов по программам на соответствующие двухгодичные периоды и их рассмотрению Ассамблеей. |
The budget instructions for formulating the programme budgets already require programme managers to describe the self-evaluation systems in place within the programmes, the self-evaluation activities conducted in the last biennium and how the results of self-evaluation have been used. |
В инструкциях по составлению бюджетов по программам от руководителей программ уже сейчас требуется описать существующие в рамках программ механизмы самооценки, мероприятия по самооценке, проведенные в течение последнего двухгодичного периода, а также порядок использования сделанных по итогам самооценки выводов. |
Those items included the scale of assessments for the regular budget, the proposed medium-term plan for the period 2002-2005, the Secretary-General's proposed programme budget outline for the biennium 2002-2003, results-based budgeting and human resources issues. |
К таким пунктам относятся шкала взносов в регулярный бюджет, предлагаемый среднесрочный план на период 2002-2005 годов, предлагаемый Генеральным секретарем набросок бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и вопросы людских ресурсов. |
The financial results for the biennium are as follows: A comparison of actual expenditure with the budget estimates is presented in tables 3 and 4 by major programme and major object of expenditure, respectively. |
Итоги финансовой деятельности за двухгодичный период представлены ниже: В таблицах З и 4 приводится сравнение фактических расходов с бюджетной сметой соответственно по основным программам и основным статьям расходов. |
(a) Endorse the proposal that request for a subvention to UNIDIR be submitted for review and approval by the General Assembly on a biennial basis in the context of its consideration of the proposed programme budget for the related biennium; |
а) одобрить предложение о том, чтобы просьбы о выделении субсидий для ЮНИДИР представлялись Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение на двухгодичной основе в контексте рассмотрения ею предлагаемых бюджетов по программам на соответствующие двухгодичные периоды; |
The Executive Secretary briefed the Commission on the state of the UNECE's programme budget submission for the 2006-2007 biennium and on actions taken to implement the recommendations of the GEPW on the programme budget narratives. |
Исполнительный секретарь проинформировала Комиссию о ходе представления бюджета по программам ЕЭК ООН на двухгодичный период 2006-2007 годов и о мерах, принятых с целью осуществления рекомендаций ГЭПР относительно описательной части бюджета по программам. |