It is expected that for the remainder of 2001, the five regional commissions will hold consultative meetings in their respective regions, the costs of which will be borne by their respective programme budgets for the biennium 2000-2001. |
Ожидается, что в течение оставшейся части 2001 года пять региональных комиссий проведут консультативные совещания в своих регионах, расходы на которые будут покрыты из соответствующих бюджетов по программам на двухгодичный период 2001-2002 годов. |
Also, I would like to point out that the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, with respect to the next biennium programme budget of the Court, recommended the approval of the 16 additional posts requested by the Court. |
Кроме того, я хотел бы также отметить, что Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, рассматривая следующий бюджет по программам на двухгодичный период деятельности Суда, рекомендовал утвердить 16 дополнительных должностей, запрошенных Судом. |
This oral statement is presented to inform the Council that the resources required to implement the draft resolution would, to the extent possible, be met from resources approved by the General Assembly under section 23, Human rights, for the programme budget in the biennium 2006-2007. |
Настоящее устное заявление представляется для информирования Совета о том, что ресурсы, необходимые для осуществления проекта резолюции, в максимально возможной степени будут обеспечиваться за счет ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблеей в рамках раздела 23, Права человека, бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов. |
Exchange rates are first approved by the General Assembly in the initial appropriation for the programme budget, based on the rates approved for the second budget performance report of the current biennium. |
Обменные курсы сначала утверждаются Генеральной Ассамблеей в контексте первоначальных ассигнований по бюджету по программам на основе курсов, утвержденных для целей подготовки второго доклада об исполнении бюджета за текущий двухгодичный период. |
In compliance with the Regulations and Rules Governing Programme Planning, at the close of each biennium the Secretary-General is required to monitor accomplishments, as measured by the delivery of outputs scheduled in the approved programme budget. |
В соответствии с Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, по завершении каждого двухгодичного периода Генеральный секретарь должен осуществлять контроль за достижениями, оцениваемыми на основе осуществления мероприятий, предусмотренных в утвержденном бюджете по программам. |
On that understanding, the proposals contained in paragraph 22 of the annex to the draft resolution would have no programme budget implications on the programme budget of the biennium 2000-2001. |
При таком понимании предложения, содержащиеся в пункте 22 приложения к этому проекту резолюции, не должны иметь последствий для бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов. |
As recommended under this alternative, the programme budget document would become the main programmatic instrument for the United Nations, in which programmes would be detailed in the first instance for the biennium. |
Как рекомендуется в данном варианте, бюджет по программам стал бы главным программным документом Организации Объединенных Наций, в котором сразу бы детально прописывались программы на двухгодичный период. |
At the substantive session, he introduced the report of the Secretary-General on reform of the Department for General Assembly and Conference Management (A/58/213) and the proposed programme budget of the Department for the biennium 2004-2005 (A/58/6 (Sect. 2)). |
На основной сессии он внес на рассмотрение доклад Генерального секретаря о реформе в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (А/58/213) и предлагаемый бюджет по программам Департамента на двухгодичный период 2004 - 2005 годов (А/58/6 (Раздел 2)). |
The programme budget document would be developed based on the MTP with less programmatic justifications and more focus on budgetary information and the linkages between the outputs proposed for the biennium, their resources and the strategic objectives that they are striving to attain. |
Бюджет по программам разрабатывался бы на основе ССП при менее детальной проработке программных обоснований и с более четкой сфокусированностью на бюджетной информации и на связях между мероприятиями, предлагаемыми на двухгодичный период, выделяемыми под них ресурсами и стратегическими целями, на достижение которых они направлены. |
Decision 2002/281 would affect only the number of meetings of the Commission on Human Rights, which would be reflected, as necessary, in the final programme budget performance report for the biennium. |
Решение 2002/281 повлияет только на число заседаний Комиссии по правам человека, что будет отражено, по мере необходимости, в заключительном докладе об исполнении бюджета по программам за двухгодичный период. |
Lastly, the financial implications of the proposals for integrating the functions of the Fifth and Sixth Committee technical servicing secretariats would be set out in the programme budget proposals for the biennium 2004-2005. |
И наконец, финансовые последствия предложений, касающихся передачи Департаменту функций технических секретариатов Пятого и Шестого комитетов, будут изложены в предложениях по бюджету по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
That reimbursement, consisting of base rent and the common service elements of accommodation, has been credited, since 1984-1985, in its totality to income from rental of premises under income section 2 of the programme budget for each biennium. |
Сумма такого возмещения, состоящего из базовой арендной платы и платы за общее обслуживание помещений, с двухгодичного периода 1984-1985 годов в полном объеме включается как поступления от арендной платы в раздел 2 сметы поступлений бюджета по программам на каждый двухгодичный период. |
For that reason and because of the adjustments described in paragraphs 92 to 95 of the introduction to the proposed programme budget, the Advisory Committee believes that it is difficult to make meaningful detailed comparisons between the current biennium and 1994-1995. |
По этой причине и в силу тех изменений, которые описаны в пунктах 92-95 введения к предлагаемому бюджету по программам, Консультативный комитет считает, что сейчас трудно провести предметное и подробное сопоставление бюджетов на текущий двухгодичный период и на 1994-1995 годы. |
Targets are proposed for each biennium by the Committee on Food Aid Policies and Programmes (CFA), approved by the Economic and Social Council and the FAO Council, and endorsed by the General Assembly and the FAO Conference. |
Комитет по политике и программам продовольственной помощи (КПП) представляет предложения относительно целевых показателей на каждый двухгодичный период, которые утверждаются Экономическим и Социальным Советом и Советом ФАО, а затем Генеральной Ассамблеей и Конференцией ФАО. |
(c) Not all activities relating to the servicing of intergovernmental bodies were adequately reflected in the programme budget document for the biennium 1992-1993. |
с) не все виды деятельности, связанные с обслуживанием межправительственных органов, нашли надлежащее освещение в представленном бюджете по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов. |
It should be noted that the programme budget for the 1992-1993 biennium as well as for previous bienniums includes reference to such activities primarily as an indication of the departments', or offices' preparedness to deal with such political developments, should they arise. |
Следует отметить, что в бюджете по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов, а также в бюджетах за предыдущие двухгодичные периоды содержатся ссылки на такие мероприятия, служащие в первую очередь указанием на готовность департаментов или управлений заниматься такими политическими вопросами в случае их возникновения. |
Increased requirements under contractual conference engineering result from the incorrect assumption, made during the preparation of the programme budget for the 1992-1993 biennium, that an improved political situation would bring the level of the meetings serviced to that of 1988-1989. |
Увеличение потребностей в ресурсах по статье конференционного обслуживания по контрактам объясняется неверным предположением, сделанным при подготовке бюджета по программам на двухгодичный период 1992-1993 годов, о том, что улучшение политической обстановки приведет к сокращению числа обслуживаемых заседаний до уровня 1988-1989 годов. |
(b) Agree, in considering the proposed programme budget for the Economic Commission for Africa for the biennium 1994-1995, to take adequate steps to ensure sufficient staffing for the Commission at the Professional level to implement its mandates. |
Ь) постановляет при рассмотрении предлагаемого бюджета по программам Экономической комиссии для Африки на двухгодичный период 1994-1995 годов предпринять необходимые шаги для обеспечения надлежащего персонала категории специалистов для Комиссии в целях осуществления ее мандатов. |
At the resumed forty-seventh session, it had adopted the revised appropriations for the biennium 1992-1993, which had provided the basis for the preparation of the proposed programme budget for 1994-1995. |
При возобновлении своей сорок седьмой сессии она утвердила пересмотренные ассигнования на двухгодичный период 1992-1993 годов, которые послужили основой для разработки проекта бюджета по программам на 1994-1995 годы. |
Since the latter is normally approved after the proposed programme budget has been prepared, the proposed programme budget is based on the Fund's approved resources for the previous biennium. |
Поскольку последние, как правило, утверждаются после подготовки предлагаемого бюджета по программам, в основе предлагаемого бюджета по программам лежат утвержденные ресурсы Фонда на предыдущий двухгодичный период. |
In the context of the Committee's consideration of the proposed programme budget for conference services for the biennium 1996-1997, the Secretariat will also make an oral report on actions taken to implement recommendations arising from the comprehensive study of conference services in New York. |
В контексте рассмотрения Комитетом предлагаемого бюджета по программам для конференционного обслуживания на двухгодичный период 1996-1997 годов Секретариат представит также устный доклад о мерах, принятых по осуществлению рекомендаций, вытекающих из всеобъемлющего исследования по вопросу о конференционном обслуживании в Нью-Йорке. |
The fact that the General Assembly had not endorsed the revisions to the programmes in the medium-term plan must not hinder the preparation of the budget for the biennium 1996-1997. |
Тот факт, что Генеральная Ассамблея не одобрила исправления к программам, предусмотренным в среднесрочном плане, не должен служить препятствием для подготовки бюджета на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
In accordance with the current practice, the views of the Advisory Committee on the subject would be presented in the first report of the Committee on the proposed programme budget of the biennium 1996-1997. |
В соответствии с ныне применяемой практикой мнения Консультативного комитета по данному вопросу будут представлены в первом докладе Комитета о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
This was of some concern to us in the light of our support for the reduction in the programme budget for the current biennium and the strong Canadian desire to see the United Nations live within its means. |
Это вызвало у нас определенную озабоченность в свете нашей поддержки сокращения бюджета по программам на нынешний двухгодичный период и сильного желания Канады, чтобы Организация Объединенных Наций жила по средствам. |
The title of the budget document would not change and the two budget performance reports would continue to be submitted at the end of the first and second years of the biennium, respectively. |
Даже название бюджетного документа останется прежним, а оба доклада об исполнении бюджета по программам будут и впредь представляться соответственно в конце первого и второго годов его исполнения. |