Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начинает

Примеры в контексте "Beginning - Начинает"

Примеры: Beginning - Начинает
The international community would react negatively should Guinea-Bissau return to military rule under any guise. Guinea-Bissau is just beginning to recover from civil conflict. Если в Гвинее-Бисау будет восстановлена военная хунта в любой форме, международное сообщество не примет ее. Гвинея-Бисау лишь сейчас начинает выходить из состояния гражданского конфликта.
We are happy to see that the Security Council is not beginning its consideration of this important item from scratch. Вместе с тем, мы с удовлетворением констатируем, что Совет Безопасности начинает ее обсуждение не с чистого листа.
I wish to reaffirm what many earlier speakers have said: Africa is beginning to play its proper role. Я хочу вновь подтвердить сказанное предыдущими ораторами: Африка начинает играть свою по праву принадлежащую ей роль.
It can be concluded that sustainable development is only beginning to be put into practice. В заключение можно сказать, что устойчивое развитие только начинает внедряться на практике.
In this respect, we are pleased to note that such cooperation is beginning to take shape in the Mediterranean. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что такое сотрудничество начинает складываться в регионе Средиземноморья.
The private sector too is beginning to recognize its responsibility to balance financial priorities with broader societal concerns. Частный сектор также начинает признавать свою обязанность увязывать свои финансовые приоритеты с более широкими интересами общества.
While the Court is undertaking an unprecedented level of judicial activity, it is already beginning to wind down its overall operations in Freetown. Хотя Суд выполняет беспрецедентный объем юридической деятельности, он уже начинает постепенно сводить на нет все операции во Фритауне.
Experience in applying this type of law is beginning to take shape. Начинает формироваться практика исполнения этой формы закона. 180.
As we can see, the freeze is beginning to seriously affect the implementation of the completion strategies. Мы видим, что это замораживание начинает серьезно влиять на осуществление стратегии завершения работы.
Agricultural output is also beginning to increase. Объем сельскохозяйственного производства также начинает возрастать.
Microfinance is just beginning to develop in the Pacific island countries. Микрофинансирование лишь начинает развиваться в тихоокеанских островных странах.
UNDCP is also beginning to provide assistance in establishing and strengthening the national drug control administration of Cambodia. ЮНДКП начинает также оказывать помощь Камбодже в создании и укреплении нацио-нальных управлений по контролю над наркотиками.
It has successfully attracted outside investments and seems to be beginning to appreciate the importance of marketing to foreign investors. Ему удалось привлечь внешние инвестиции, и, как представляется, оно начинает понимать важное значение маркетинга для привлечения иностранных инвесторов.
Regional trade in Central America and the Caribbean is also beginning to play an increasingly important role. Региональная торговля в Центральной Америке и Карибском регионе также начинает играть все более важную роль.
People who fled Bissau on or after 31 January 1999 are beginning to return home and the capital is resuming its day-to-day activities. Население, бежавшее из Бисау после 31 января 1999 года, начинает возвращаться в свои родные места, а столица возобновляет свою повседневную деятельность.
Threats and challenges in the area of security remain serious, but we are gradually beginning to see a greater degree of stability. Угрозы и вызовы в области безопасности остаются серьезными, однако постепенно положение начинает весьма заметно стабилизироваться.
Now, with no diminution of its autonomous, distinct character, it is beginning to operate as a branch of the United Nations system. Теперь без ущерба для своего автономного, независимого характера она начинает действовать как орган системы Организации Объединенных Наций.
The good news is that Rumsfeld is beginning to realize that the struggle against terrorism cannot be won by hard military power alone. Хорошие новости заключаются в том, что Рамсфелд начинает осознавать, что в борьбе с терроризмом невозможно одержать победу исключительно военной силой.
Indeed, their contribution to rising levels of CO2 in the atmosphere is beginning to overshadow the other problems. Действительно, вклад ископаемого топлива в повышение уровня CO2 в атмосфере начинает затмевать другие проблемы.
That means that China is beginning to "rejoin the human race" as capital accumulation meets scarcer labor and growth slows. Это означает, что Китай начинает «возвращаться к человеческой гонке», так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется.
Britain's government is beginning to recognize the danger, and is trying to clamp down on schools and mosques that spread hate. Британское правительство начинает признавать опасность и пытается пресечь деятельность школ и мечетей, которые распространяют ненависть.
UNHCHR was, however, beginning to take her mandate seriously. Вместе с тем УВКООНПЧ начинает серьезно относиться к ее мандату.
Algeria is slowly but surely beginning to get back on its feet. Алжир медленно, но верно начинает вставать на ноги.
He noted that the strategic framework concept was beginning to find momentum. Он отметил, что концепция стратегических рамок начинает набирать силу.
This is now beginning to change. В настоящее время эта картина начинает меняться.