The international community would react negatively should Guinea-Bissau return to military rule under any guise. Guinea-Bissau is just beginning to recover from civil conflict. |
Если в Гвинее-Бисау будет восстановлена военная хунта в любой форме, международное сообщество не примет ее. Гвинея-Бисау лишь сейчас начинает выходить из состояния гражданского конфликта. |
We are happy to see that the Security Council is not beginning its consideration of this important item from scratch. |
Вместе с тем, мы с удовлетворением констатируем, что Совет Безопасности начинает ее обсуждение не с чистого листа. |
I wish to reaffirm what many earlier speakers have said: Africa is beginning to play its proper role. |
Я хочу вновь подтвердить сказанное предыдущими ораторами: Африка начинает играть свою по праву принадлежащую ей роль. |
It can be concluded that sustainable development is only beginning to be put into practice. |
В заключение можно сказать, что устойчивое развитие только начинает внедряться на практике. |
In this respect, we are pleased to note that such cooperation is beginning to take shape in the Mediterranean. |
В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что такое сотрудничество начинает складываться в регионе Средиземноморья. |
The private sector too is beginning to recognize its responsibility to balance financial priorities with broader societal concerns. |
Частный сектор также начинает признавать свою обязанность увязывать свои финансовые приоритеты с более широкими интересами общества. |
While the Court is undertaking an unprecedented level of judicial activity, it is already beginning to wind down its overall operations in Freetown. |
Хотя Суд выполняет беспрецедентный объем юридической деятельности, он уже начинает постепенно сводить на нет все операции во Фритауне. |
Experience in applying this type of law is beginning to take shape. |
Начинает формироваться практика исполнения этой формы закона. 180. |
As we can see, the freeze is beginning to seriously affect the implementation of the completion strategies. |
Мы видим, что это замораживание начинает серьезно влиять на осуществление стратегии завершения работы. |
Agricultural output is also beginning to increase. |
Объем сельскохозяйственного производства также начинает возрастать. |
Microfinance is just beginning to develop in the Pacific island countries. |
Микрофинансирование лишь начинает развиваться в тихоокеанских островных странах. |
UNDCP is also beginning to provide assistance in establishing and strengthening the national drug control administration of Cambodia. |
ЮНДКП начинает также оказывать помощь Камбодже в создании и укреплении нацио-нальных управлений по контролю над наркотиками. |
It has successfully attracted outside investments and seems to be beginning to appreciate the importance of marketing to foreign investors. |
Ему удалось привлечь внешние инвестиции, и, как представляется, оно начинает понимать важное значение маркетинга для привлечения иностранных инвесторов. |
Regional trade in Central America and the Caribbean is also beginning to play an increasingly important role. |
Региональная торговля в Центральной Америке и Карибском регионе также начинает играть все более важную роль. |
People who fled Bissau on or after 31 January 1999 are beginning to return home and the capital is resuming its day-to-day activities. |
Население, бежавшее из Бисау после 31 января 1999 года, начинает возвращаться в свои родные места, а столица возобновляет свою повседневную деятельность. |
Threats and challenges in the area of security remain serious, but we are gradually beginning to see a greater degree of stability. |
Угрозы и вызовы в области безопасности остаются серьезными, однако постепенно положение начинает весьма заметно стабилизироваться. |
Now, with no diminution of its autonomous, distinct character, it is beginning to operate as a branch of the United Nations system. |
Теперь без ущерба для своего автономного, независимого характера она начинает действовать как орган системы Организации Объединенных Наций. |
The good news is that Rumsfeld is beginning to realize that the struggle against terrorism cannot be won by hard military power alone. |
Хорошие новости заключаются в том, что Рамсфелд начинает осознавать, что в борьбе с терроризмом невозможно одержать победу исключительно военной силой. |
Indeed, their contribution to rising levels of CO2 in the atmosphere is beginning to overshadow the other problems. |
Действительно, вклад ископаемого топлива в повышение уровня CO2 в атмосфере начинает затмевать другие проблемы. |
That means that China is beginning to "rejoin the human race" as capital accumulation meets scarcer labor and growth slows. |
Это означает, что Китай начинает «возвращаться к человеческой гонке», так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется. |
Britain's government is beginning to recognize the danger, and is trying to clamp down on schools and mosques that spread hate. |
Британское правительство начинает признавать опасность и пытается пресечь деятельность школ и мечетей, которые распространяют ненависть. |
UNHCHR was, however, beginning to take her mandate seriously. |
Вместе с тем УВКООНПЧ начинает серьезно относиться к ее мандату. |
Algeria is slowly but surely beginning to get back on its feet. |
Алжир медленно, но верно начинает вставать на ноги. |
He noted that the strategic framework concept was beginning to find momentum. |
Он отметил, что концепция стратегических рамок начинает набирать силу. |
This is now beginning to change. |
В настоящее время эта картина начинает меняться. |